﻿1
00:00:37,662 --> 00:00:42,583


MÁTRIX
ÚJRATÖLTVE

2
00:01:27,337 --> 00:01:29,379
Elmentem.

3
00:01:49,025 --> 00:01:51,110


Úristen!

4
00:02:12,590 --> 00:02:14,716
Bent vagyok.

5
00:04:07,288 --> 00:04:10,666
- Közeledünk.
- Jó ötlet ez, uram?

6
00:04:11,251 --> 00:04:15,170
- Mondtam, hogy nem lesz baj.
- Igen, de...

7
00:04:15,338 --> 00:04:19,508
...a műszer aggasztóan sok
Őrszemet jelez.

8
00:04:56,963 --> 00:04:59,131
- Link.
- Uram?

9
00:04:59,549 --> 00:05:02,134
A helyzetét ismerve
nem egészen értem...

10
00:05:02,510 --> 00:05:04,636
...miért az én hajómra
jelentkezett.

11
00:05:05,596 --> 00:05:10,017
De ha a jövőben itt akar szolgálni,
meg kell kérnem valamire.

12
00:05:10,184 --> 00:05:12,185
Mire?

13
00:05:12,437 --> 00:05:16,773
- Bízzon bennem.
- Igenis. Bízni fogok.

14
00:05:17,775 --> 00:05:20,861
- Bízom önben.
- Remélem is.

15
00:05:21,112 --> 00:05:25,657
Kösse át a tápot a merevlemezre,
és készüljön fel adásra.

16
00:05:34,500 --> 00:05:37,210
Nem tudsz aludni?

17
00:05:38,671 --> 00:05:41,465
Mi a baj?

18
00:05:42,592 --> 00:05:45,052


Álmok kínoznak.

19
00:05:47,180 --> 00:05:51,433
- Ha félsz valamitől...
- Csak...

20
00:05:52,101 --> 00:05:55,604
...tudni akarom, mit kell tennem.
Ennyi.

21
00:05:57,565 --> 00:06:02,444
- Szeretném tudni.
- Jelentkezni fog. Ne aggódj.

22
00:06:03,446 --> 00:06:05,655
- Hát itt vagytok.
- Itt az idő?

23
00:06:05,907 --> 00:06:07,949
Már el is múlt.

24
00:06:08,659 --> 00:06:13,121
Ezek a geotermek igazolják
az Ozirisz utolsó jelentését.

25
00:06:13,706 --> 00:06:16,083
A Gépek ásnak.

26
00:06:17,085 --> 00:06:20,337
- Lefelé fúrnak, Zion irányába.
- A kurva...

27
00:06:20,588 --> 00:06:23,673
- Kikerülik a védelmet.
- Milyen gyorsak?

28
00:06:23,841 --> 00:06:27,219
A központ szerint
1 00 m-t haladnak óránként.

29
00:06:27,470 --> 00:06:29,262
- Hol járnak?
- 2000 m-nél.

30
00:06:30,056 --> 00:06:32,974
- Az Ozirisz szkenjei?
- Biztos, hogy tévesek.

31
00:06:33,810 --> 00:06:34,935


- És ha nem azok?
- Képtelenség.

32
00:06:36,145 --> 00:06:39,147


- Az 250 ezer Őrszemet jelent.
- Pontosan.

33
00:06:39,357 --> 00:06:41,858
- Az lehetetlen.
- Miért?

34
00:06:42,235 --> 00:06:45,821


Egy-egy Őrszem minden zioni
férfira, nőre és gyerekre.

35
00:06:46,739 --> 00:06:50,826
Tapasztalataim szerint pontosan
így gondolkodik egy Gép.

36
00:06:50,993 --> 00:06:54,496


- Üdvözöllek körünkben, Morpheus.
- Niobé.

37
00:06:56,165 --> 00:06:57,416
Elnézésüket kérem...

38
00:06:58,626 --> 00:07:03,338
...de mostanában nehéz biztonságos
adáspozíciót találni.

39
00:07:03,506 --> 00:07:06,091
- Polipok mindenütt.
- Hemzsegnek.

40
00:07:06,259 --> 00:07:10,220


És Niobé szerint 72 óra múlva
jön még 250 ezer.

41
00:07:10,388 --> 00:07:14,057
- Mit tegyünk?
- Amire Lock parancsnok utasított.

42
00:07:14,225 --> 00:07:16,893
Az adásszintről Zionba megyünk.

43
00:07:17,061 --> 00:07:21,231
Hogy veri vissza a parancsnok
250 ezer Őrszem támadását?

44
00:07:22,483 --> 00:07:26,945
- A stratégia kidolgozás alatt áll.
- Mindjárt gondoltam.

45
00:07:41,794 --> 00:07:44,421
Maga szerint mi a teendő,
Morpheus?

46
00:07:44,589 --> 00:07:47,215
- Mi az?
- Nem tudom.

47
00:07:47,383 --> 00:07:50,135
Menjünk Zionba.
De kérek egy kis segítséget.

48
00:07:50,303 --> 00:07:54,139
Van, aki hisz abban, amiben én,
és van, aki nem.

49
00:07:54,640 --> 00:07:58,894
Akik hisznek, tudják:
harcunk a végéhez közeledik.

50
00:07:59,061 --> 00:08:02,898
A jóslat hamarosan beteljesül,
de előbb még...

51
00:08:03,566 --> 00:08:06,651
...szólnia kell az Orákulumnak.

52
00:08:14,619 --> 00:08:16,786
Ha elmegyünk feltölteni...

53
00:08:16,954 --> 00:08:21,166
...visszaérünk 36 órán belül,
jóval a Gépek érkezése előtt.

54
00:08:21,334 --> 00:08:25,420
- Tudod, mit kérsz tőlünk?
- Hogy egy hajó maradjon itt...

55
00:08:25,838 --> 00:08:28,590
...hátha jelentkezik az Orákulum.

56
00:08:28,758 --> 00:08:34,095
- Kéred, tagadjuk meg a parancsot.
- Igen, azt kérem.

57
00:08:34,347 --> 00:08:39,476
De többségünkben azért vagyunk itt,
mert hajlunk az engedetlenségre.

58
00:08:39,644 --> 00:08:43,271
Mi lesz, ha a parancsnok
rögtön letartóztatja magát?

59
00:08:44,273 --> 00:08:46,483
Nem fog.

60
00:08:46,943 --> 00:08:49,444
Sose változol meg.

61
00:08:50,613 --> 00:08:54,950
Maradok. Lássuk, mit csinál
a nagyfőnök. 36 órát kapsz.

62
00:08:58,120 --> 00:09:01,456
- Neót keresem.
- Nem ismerem.

63
00:09:01,707 --> 00:09:04,334
Hoztam neki valamit.

64
00:09:04,627 --> 00:09:06,628
Ajándékot.

65
00:09:07,129 --> 00:09:09,798
Hálából a szabadságomért.

66
00:09:12,301 --> 00:09:14,511
Na jó. Tűnjön el!

67
00:09:15,096 --> 00:09:18,098
- Kerestek?
- Honnan tudja?

68
00:09:18,349 --> 00:09:20,600
Ezt küldi.

69
00:09:25,606 --> 00:09:28,024
Hálából a szabadságáért.

70
00:09:28,985 --> 00:09:31,486
Baj van, uram?

71
00:09:31,988 --> 00:09:35,365
Végeztünk. Menjenek
el. Ügynökök jönnek.

72
00:09:35,533 --> 00:09:38,034


- Ügynökök?
- Induljanak!

73
00:09:48,337 --> 00:09:49,921
- Na hogy ityeg?
- Ő az.

74
00:09:50,131 --> 00:09:51,590
- Az anomália.
- Folytatjuk?

75
00:09:51,757 --> 00:09:54,676


- Igen. Ő is...
- Csak ember.

76
00:10:01,726 --> 00:10:03,518


Új verziók.

77
00:10:58,282 --> 00:11:00,575
- Erre számítottunk.
- Igen.

78
00:11:00,951 --> 00:11:02,619
Ugyanaz történik, mint
a múltkor.

79
00:11:03,829 --> 00:11:06,206
No, azért nem egészen.

80
00:11:09,752 --> 00:11:14,005
- Mi történt?
- Ügynökök bukkantak elő a semmiből.

81
00:11:14,215 --> 00:11:16,925
Kusza lett a kód.
Rejtjelezhették.

82
00:11:17,134 --> 00:11:21,262
- Neo jól van?
- Naná. Látniuk kellett volna.

83
00:11:23,265 --> 00:11:24,974
Most röpköd.

84
00:12:14,984 --> 00:12:16,151
Hol lehet?

85
00:12:21,031 --> 00:12:24,659
A Nabukodonozor engedélyt kér
a belépésre a 3-as kapun.

86
00:12:28,914 --> 00:12:33,084
Nabukodonozor, itt Zion Központ.
Tartsa a sebességét, és várjon.

87
00:12:33,377 --> 00:12:38,423
Itt a Központ.
Deaktiválást kérek a 3-asnál.

88
00:12:39,508 --> 00:12:42,510
A Nabukodonozor közeledik.
Engedjük be.

89
00:12:48,350 --> 00:12:53,104
Nabukodonozor, beléphet.
A 7-es dokkba menjen.

90
00:13:00,237 --> 00:13:03,114
Tárt kapu, vetett ágy.
Otthon vannak.

91
00:13:04,033 --> 00:13:06,034
Ahol a legjobb.

92
00:13:20,341 --> 00:13:23,885
Vettem. Központ,
a 3-as kapu zárásra kész.

93
00:14:13,602 --> 00:14:17,105
- A Nabukodonozor leszállt. 7-es dokk.
- Vettem.

94
00:14:27,408 --> 00:14:30,618
- Mifune kapitány.
- Morpheus kapitány.

95
00:14:30,786 --> 00:14:33,663
Azért jött, hogy
a zárkába kísérjen?

96
00:14:33,831 --> 00:14:37,292
- A békét jöttem őrizni.
- A parancsnok utasítja...

97
00:14:38,502 --> 00:14:41,713
...kéri, hogy
azonnal keresse fel, uram.

98
00:14:42,631 --> 00:14:43,715
- Link.
- Uram?

99
00:14:44,967 --> 00:14:48,720
- Legyen a hajó mielőbb indulásra kész.
- Igenis.

100
00:14:56,186 --> 00:14:59,439
- Mi a bajuk?
- Egymással?

101
00:14:59,648 --> 00:15:01,733
- Niobé.
- Niobé kapitány?

102
00:15:01,942 --> 00:15:05,194
Morpheus barátnője volt.
Most pedig Locké.

103
00:15:06,488 --> 00:15:11,659
- Mi történt?
- Elváltak, miután beszéltek.

104
00:15:12,077 --> 00:15:14,704
Hát igen, ez nem lep meg.

105
00:15:14,872 --> 00:15:16,956
Neo!

106
00:15:17,207 --> 00:15:21,836
- Hogy talál rád mindig?
- Nincs jobb dolga?

107
00:15:22,379 --> 00:15:26,674
- Az élet, amit megmentesz, a tiéd.
- Nem én mentettem meg.

108
00:15:28,886 --> 00:15:31,179
Szia, Neo.

109
00:15:31,388 --> 00:15:33,765
Trinity, Link.

110
00:15:34,183 --> 00:15:37,852
- Szuper, hogy hazajöttél.
- Kösz. Jó itthon lenni.

111
00:15:38,270 --> 00:15:41,105
- Vigyem a holmidat?
- Kösz, elbírom.

112
00:15:41,273 --> 00:15:43,566
- Trinity?
- Boldogulok.

113
00:15:43,734 --> 00:15:46,486
- Ezeket viheted.
- Jó.

114
00:15:51,617 --> 00:15:55,912
Jövőre mehetek hajóra szolgálni.

115
00:15:56,121 --> 00:16:00,875
- Megfontoltam, és döntöttem.
- Vajon hogyan?

116
00:16:01,085 --> 00:16:03,002
A Nabukodonozorra mennék.

117
00:16:04,213 --> 00:16:07,632
Morpheus eddig nem vett fel
senki mást, csak Linket.

118
00:16:07,800 --> 00:16:11,761
Biztos megvan rá az oka, de
érzem: így kell lennie.

119
00:16:12,888 --> 00:16:16,224
Ez a sorsom.
Neked köszönhetem, hogy élek.

120
00:16:16,392 --> 00:16:18,559
Te kerestél meg engem, kölyök.

121
00:16:18,727 --> 00:16:22,230
De te hoztál ki.
Te vagy a megmentőm.

122
00:16:22,398 --> 00:16:23,815
Az te magad vagy.

123
00:16:40,582 --> 00:16:43,668
- Morpheus.
- Lock parancsnok úr.

124
00:16:44,253 --> 00:16:48,339
Beszéltem a többi kapitánnyal.
Magyarázatot kérek.

125
00:16:48,674 --> 00:16:51,592
A tetteim nem szorulnak
magyarázatra.

126
00:16:51,760 --> 00:16:54,929
- Utasítottam, hogy jöjjön.
- És jöttem.

127
00:16:55,097 --> 00:16:59,684
- Egy hajó ott maradt.
- Helyettem, mert lemerültünk.

128
00:16:59,977 --> 00:17:02,937
Beismeri, hogy parancsot
akart szegni.

129
00:17:03,105 --> 00:17:06,107
Az Orákulum jelére vár.

130
00:17:06,275 --> 00:17:10,987
Nem érdekelnek jóslatok,
próféták meg messiások!

131
00:17:11,155 --> 00:17:14,365
Csak az érdekel: hogy
megvédjem a várost...

132
00:17:14,575 --> 00:17:17,118
...mégpedig engedelmes katonákkal!

133
00:17:18,078 --> 00:17:22,540
Tisztelettel megjegyzem, a város
csak egy módon menekülhet meg.

134
00:17:22,708 --> 00:17:25,376
- Hogyan?
- Neo által.

135
00:17:25,586 --> 00:17:29,297
A pokolba, Morpheus! Nem mindenki
hisz abban, amiben maga!

136
00:17:30,007 --> 00:17:32,133
Nem kell mindenkinek hinnie.

137
00:17:40,476 --> 00:17:44,145
Este nagygyűlés.
Mindenki találgat és fél.

138
00:17:44,354 --> 00:17:47,231
Rég nem volt már itt ennyi hajó.

139
00:17:47,399 --> 00:17:49,567
Valami nagy dolog készül, ugye?

140
00:17:49,735 --> 00:17:52,695
Nem mondhatunk semmit.

141
00:17:59,203 --> 00:18:02,497
A francba is, jó itthon lenni.

142
00:18:15,010 --> 00:18:19,889
- Indítványozom, hogy függesszék fel.
- Ehhez joga van.

143
00:18:20,557 --> 00:18:24,393
Ha rajtam múlna,
többet nem tenné hajóra a lábát.

144
00:18:24,561 --> 00:18:28,022
Ebben az esetben örülök, hogy
nem önön múlik.

145
00:18:33,946 --> 00:18:37,657
- Hámán tanácsnok úr.
- Parancsnok úr, kapitány úr.

146
00:18:38,367 --> 00:18:43,287
- Tanácsnok úr.
- Kérték beszéljek az esti gyűlésen.

147
00:18:43,664 --> 00:18:47,750
A flotta jelenléte és
a sok rémhír aggodalmat kelt.

148
00:18:47,918 --> 00:18:50,211
Tájékoztatnunk kell a népet.

149
00:18:50,546 --> 00:18:52,880
Természetesen, uram.

150
00:18:53,048 --> 00:18:57,802
Mindazonáltal azt javaslom, hogy
a részletekről ne beszéljünk.

151
00:18:58,387 --> 00:19:01,556
- Nem volna jó pánikot kelteni.
- Így igaz.

152
00:19:01,723 --> 00:19:04,433
A pánik nem használ senkinek.

153
00:19:04,810 --> 00:19:07,979


És ön, kapitány úr?
Ön mit tanácsol?

154
00:19:10,566 --> 00:19:15,069
Az igazat mondjuk. Nem lesz
pánik, mert nincs mitől félnünk.

155
00:19:15,237 --> 00:19:18,239
A Gépek nem érik el Zion kapuit.

156
00:19:18,407 --> 00:19:22,076
- Mitől olyan biztos ebben?
- Induljon ki a tényekből.

157
00:19:22,244 --> 00:19:26,247
Több tudat szabadult ki 6 hónap
alatt, mint előtte 6 évig.

158
00:19:26,415 --> 00:19:29,458
A támadásuk
kétségbeesett próbálkozás.

159
00:19:29,626 --> 00:19:33,212
A prófécia hamarosan beteljesül,
és véget ér a harc.

160
00:19:35,257 --> 00:19:37,592
Remélem, így lesz.

161
00:19:37,759 --> 00:19:40,303
A reménynek
most már nincs szerepe.

162
00:19:40,470 --> 00:19:42,638
Ez már csak idő kérdése.

163
00:19:45,225 --> 00:19:46,767
Kiszállok.

164
00:19:46,935 --> 00:19:49,770
Találkozunk.
Remélem, nem túl hamar.

165
00:19:49,938 --> 00:19:52,148
Gyere, kölyök. Nekik dolguk van.

166
00:20:02,951 --> 00:20:06,829
- Te is arra gondolsz?
- Igen, ha te arra, hogy lassú a lift.

167
00:20:06,997 --> 00:20:10,625
- Meddig töltik a Nabut?
- 24, max 30 óráig.

168
00:20:10,792 --> 00:20:15,129
Van, aki egész életében nem hall
ilyen csodás hírt.

169
00:20:39,404 --> 00:20:43,699
Kérem, a fiam, Jacob
a Gnózison szolgál.

170
00:20:43,867 --> 00:20:46,911
- Kérem, vigyázzon rá.
- Megpróbálok.

171
00:20:47,079 --> 00:20:49,413
Egy lányom van a lkaroszon.

172
00:20:50,207 --> 00:20:54,168
- Ne menj el!
- Semmi baj. Szükségük van rád.

173
00:20:54,503 --> 00:20:56,379
- Nekem meg rád.
- Tudom.

174
00:20:57,339 --> 00:20:59,173
Van idő.

175
00:21:04,513 --> 00:21:06,305
Punci...

176
00:21:07,516 --> 00:21:10,559
- Link bácsi!
- Te jó ég!

177
00:21:13,355 --> 00:21:18,317
A mindenségit! Akkora vagy, hogy
neked kéne engem felemelned!

178
00:21:20,696 --> 00:21:23,197
Mehet? Jól van.

179
00:21:24,116 --> 00:21:25,908
Majd segítek.

180
00:21:26,201 --> 00:21:28,744
Egy, kettő, három, emeld!

181
00:21:29,371 --> 00:21:32,123
Te jó ég! Mivel eteted őket?

182
00:21:32,332 --> 00:21:34,917
Gyerünk, gyerekek, indulunk.

183
00:21:36,253 --> 00:21:38,045
Szia, Cas.

184
00:21:38,213 --> 00:21:42,425


Örülök, hogy itt vagy.
Aztán vigyázz Zee-re.

185
00:21:42,592 --> 00:21:45,761


Ne félts. Ő kapja meg a magáét.

186
00:21:47,431 --> 00:21:49,890
Kifelé! Mind a ketten, nyomás!

187
00:21:50,058 --> 00:21:52,393
Sziasztok!

188
00:21:58,483 --> 00:22:00,901
Mit kapok meg?

189
00:22:01,361 --> 00:22:05,740
A többi hajó 2-szer 3-szor
gyakrabban jár haza, mint ti.

190
00:22:05,907 --> 00:22:09,452
Ne kezdd ezt.
Ezen már túl vagyunk.

191
00:22:09,619 --> 00:22:12,121
Akkor leszünk, ha
más hajóra mész.

192
00:22:12,289 --> 00:22:13,748
Nem lehet.
Jól tudod.

193
00:22:14,916 --> 00:22:17,918
Ha Dozer tudja, mit érzek
nem akarta volna.

194
00:22:18,628 --> 00:22:21,255
Talán nem. De most már mindegy.

195
00:22:21,423 --> 00:22:24,008
A szavamat nem vonhatom vissza.

196
00:22:24,176 --> 00:22:26,927
- Nem jó ez így.
- Ki mondta, hogy jó?

197
00:22:27,262 --> 00:22:30,765
Casnek se jó, hogy
Dozer meghalt.

198
00:22:35,937 --> 00:22:39,190
Két bátyám veszett oda
azon a hajón.

199
00:22:40,650 --> 00:22:42,610
Félek tőle.

200
00:22:44,196 --> 00:22:46,405
Téged is elvisz.

201
00:22:47,783 --> 00:22:49,450
Nem.

202
00:22:49,618 --> 00:22:53,454
- Honnan tudhatnád?
- Morpheustól.

203
00:22:53,663 --> 00:22:56,624
Abból, amit mondott:
hogy ennyi volt.

204
00:22:56,792 --> 00:23:00,044
- Hogy nemsokára vége.
- Morpheus őrült.

205
00:23:00,629 --> 00:23:02,630
Az tény.

206
00:23:03,006 --> 00:23:06,008
De Tank és Dozer hitt neki, és
képzeld...

207
00:23:06,176 --> 00:23:09,970
...mióta a hajón vagyok, és látom,
mire képes Neo...

208
00:23:10,138 --> 00:23:13,307
...bevallom,
én is kezdek hinni neki.

209
00:23:19,231 --> 00:23:21,524
Vigyázz magadra.

210
00:23:27,030 --> 00:23:28,864
Kérlek.

211
00:23:38,333 --> 00:23:41,502
- Elkezdődött?
- Csak a tanácsnok úr imája.

212
00:23:41,670 --> 00:23:44,880


Éltessük ma este
e férfiakat és e nőket...

213
00:23:45,257 --> 00:23:49,677
...katonáinkat, harcosainkat,
a férjeket és a feleségeket...

214
00:23:50,345 --> 00:23:53,973
...fivéreinket, nővéreinket,
gyermekeinket.

215
00:23:54,474 --> 00:23:57,685
Emlékezzünk azokra, akik
elvesztek...

216
00:23:57,853 --> 00:24:01,021
...és adjunk hálát a
megtaláltakért...

217
00:24:01,398 --> 00:24:04,525
...és akik most itt állnak köztünk.

218
00:24:04,985 --> 00:24:08,237
Az imádságot
más fejezi be helyettem.

219
00:24:08,613 --> 00:24:11,782
Valaki, aki
rég nem szólalt fel itt...

220
00:24:11,992 --> 00:24:16,537
...de akinek a mondandóját
nagyon fontos meghallgatnunk.

221
00:24:18,415 --> 00:24:21,041
Morpheus.

222
00:24:39,728 --> 00:24:42,521
Zion!
Halld szavam!

223
00:24:44,566 --> 00:24:47,902
Igaz a hír, amit
sokan hallottatok.

224
00:24:48,069 --> 00:24:51,071
A Gépek sereget gyűjtöttek...

225
00:24:51,239 --> 00:24:54,575
...és közelednek otthonunk felé.

226
00:24:57,579 --> 00:25:02,082
Higgyétek el, ha azt mondom:
nagyon nehéz idők várnak ránk.

227
00:25:02,667 --> 00:25:05,169
A harcra úgy készülhetünk fel...

228
00:25:05,337 --> 00:25:08,923
...ha mindenekelőtt
száműzzük szívünkből a félelmet.

229
00:25:09,341 --> 00:25:13,677


Úgy állok ma itt előttetek, hogy
nincs bennem félelem!

230
00:25:14,804 --> 00:25:16,847
Miért?

231
00:25:17,098 --> 00:25:21,101
Mert hiszek valamiben, amiben
ti nem? Nem!

232
00:25:22,103 --> 00:25:26,440
Azért nincs félelem a szívemben,
mert nem felejtek!

233
00:25:27,275 --> 00:25:31,278
Nem felejtem, hogy nem az az út
a fontos, ami előttem áll...

234
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
...hanem az, amin végigmentem!

235
00:25:35,116 --> 00:25:39,453
Nem felejtem, hogy immár száz
éve harcolunk a Gépek ellen.

236
00:25:39,621 --> 00:25:44,583
Nem felejtem el: száz éve küldik
seregeiket, hogy elpusztítsanak...

237
00:25:45,001 --> 00:25:48,295
...és most, egy évszázadnyi
küzdelem után...

238
00:25:48,463 --> 00:25:52,967
...nem feledem, ami a legfontosabb:
élünk!

239
00:26:01,601 --> 00:26:03,310
Ma este...

240
00:26:03,478 --> 00:26:06,981
...üzenjünk
a támadók seregének!

241
00:26:07,148 --> 00:26:10,317
Remegjenek meg barlangunk falai!

242
00:26:10,485 --> 00:26:11,819
Ma este...

243
00:26:11,987 --> 00:26:17,491
...remegjen itt körülöttünk minden:
a föld, a vas és a kő!

244
00:26:17,742 --> 00:26:22,830
A Föld vörös magjától a fekete
égig mindenütt halljanak minket!

245
00:26:22,998 --> 00:26:27,376
Ma este emlékeztessük rá
ellenségeinket:

246
00:26:28,044 --> 00:26:32,047
Zion népe
nem fél senkitől!

247
00:26:56,197 --> 00:26:58,532


Én sem felejtek.

248
00:26:58,950 --> 00:27:01,452
Emlékszem, régen táncoltál.

249
00:27:03,204 --> 00:27:05,956


Úgy emlékszem,
nem is rosszul.

250
00:27:07,083 --> 00:27:10,377
Vannak dolgok, kapitány...

251
00:27:11,171 --> 00:27:13,714
...amelyek nem változnak.

252
00:27:15,467 --> 00:27:17,551
Niobé!

253
00:27:21,973 --> 00:27:24,600


És vannak, amelyek igen.

254
00:27:43,119 --> 00:27:44,745
Elnézést.

255
00:27:56,841 --> 00:27:59,802
- Hiányoztál.
- Érzem.

256
00:28:00,762 --> 00:28:04,223
Arra gondoltam, amíg
mindenki itt van...

257
00:28:05,016 --> 00:28:07,017
Gyere!

258
00:31:28,303 --> 00:31:30,679
Mi bánt, Neo?

259
00:31:32,056 --> 00:31:34,224
Mi a baj?

260
00:31:35,977 --> 00:31:38,145
Nekem elmondhatod.

261
00:31:38,313 --> 00:31:41,023
Trinity.

262
00:31:41,316 --> 00:31:43,650
Ne félj.

263
00:31:44,319 --> 00:31:48,488
- Nem veszíthetlek el.
- Nem fogsz elveszíteni.

264
00:31:52,994 --> 00:31:54,828


Érzed?

265
00:31:55,872 --> 00:31:58,373
Mindig szeretni foglak.

266
00:32:34,786 --> 00:32:36,995
Jó éjt, Zion.

267
00:32:37,622 --> 00:32:40,082
Szép álmokat.

268
00:32:50,551 --> 00:32:51,927
- Jól vagy?
- Igen.

269
00:32:52,095 --> 00:32:54,763


Láttad az Ügynököt?
Hihetetlen.

270
00:32:54,931 --> 00:32:57,057
Nem számít.
Csak ez a fontos.

271
00:32:57,225 --> 00:32:58,892
Menj!

272
00:33:10,613 --> 00:33:13,073
- Istenem!
- Szólíts Smith-nek.

273
00:33:25,044 --> 00:33:28,255
- Köszönöm.
- Nincs mit.

274
00:34:18,681 --> 00:34:21,600
- Csatlakozhatom?
- Hámán tanácsnok úr.

275
00:34:22,727 --> 00:34:25,312
Nem akarom zavarni, ha
magányra vágyik.

276
00:34:26,147 --> 00:34:29,316
Nem, jobb, ha
nem vagyok egyedül.

277
00:34:29,734 --> 00:34:31,693
Remek. Nekem is jobb.

278
00:34:35,656 --> 00:34:38,158
Szép esténk van.

279
00:34:38,659 --> 00:34:40,869
Olyan nyugodt...

280
00:34:41,162 --> 00:34:43,622
...mintha aludna az egész világ.

281
00:34:44,373 --> 00:34:46,541
Csak mi nem.

282
00:34:47,043 --> 00:34:51,755
Nem is szeretek aludni.
Sose alszom többet pár óránál.

283
00:34:52,006 --> 00:34:56,426


Életem első 1 1 évében aludtam.
Most pótolom be az ébrenlétet.

284
00:34:56,636 --> 00:34:58,595


És maga, Neo?

285
00:34:58,763 --> 00:35:01,056


Én aludnék, de nem tudok.

286
00:35:02,683 --> 00:35:05,685
- Jó jel.
- Mit jelez?

287
00:35:05,895 --> 00:35:09,022
Azt, hogy
maga valóban élő ember.

288
00:35:12,693 --> 00:35:15,904
Járt már a műszaki szinten?

289
00:35:16,656 --> 00:35:19,533
Szeretek éjjel sétálni ott.
Bámulatos.

290
00:35:20,034 --> 00:35:22,452
- Nincs kedve megnézni?
- De.

291
00:35:33,214 --> 00:35:37,384
Mások nemigen jönnek le ide,
csak ha valami probléma van.

292
00:35:37,802 --> 00:35:42,806
Ilyen az ember: nem érdekli, mi
hogyan működik, csak működjön.

293
00:35:43,099 --> 00:35:45,308


Én szeretek itt lenni.

294
00:35:45,601 --> 00:35:50,063
Figyelmeztet rá, hogy
a várost ezek a gépek éltetik.

295
00:35:51,566 --> 00:35:56,403
Ezek a gépek életben tartanak,
más gépek pedig meg akarnak ölni.

296
00:35:57,238 --> 00:35:58,989
Különös, nem?

297
00:35:59,240 --> 00:36:01,616
Adhatják is az életet...

298
00:36:02,243 --> 00:36:04,953
- ...és el is vehetik.
- Akárcsak mi.

299
00:36:05,121 --> 00:36:07,831
Igen, akárcsak mi, de...

300
00:36:08,207 --> 00:36:11,459
...néha gondolok azokra, akik
ma is a Mátrix rabjai...

301
00:36:11,627 --> 00:36:14,754
...és ha ezekre a gépekre nézek...

302
00:36:15,131 --> 00:36:19,759
...az az érzésem támad, hogy
mi az ő rabjaik vagyunk.

303
00:36:20,720 --> 00:36:23,096
Ezeknek
nincs hatalmuk felettünk.

304
00:36:23,931 --> 00:36:26,516
Persze, nincs.
Hogy is lehetne?

305
00:36:27,101 --> 00:36:29,436
A gondolat is abszurd, de...

306
00:36:30,104 --> 00:36:34,774
...néha eltűnődöm, hogy
végül is mi a hatalom?

307
00:36:35,151 --> 00:36:37,861
Hogy kikapcsolhatjuk
ezeket a gépeket.

308
00:36:38,654 --> 00:36:42,949


Persze. Így igaz! Jól mondja.
Ez a hatalom, nem igaz?

309
00:36:43,743 --> 00:36:46,953


Ízzé-porrá zúzhatnánk
ezeket a gépeket.

310
00:36:47,288 --> 00:36:51,333
De ha megtesszük, attól fogva
nem lesz idelent se fény...

311
00:36:51,626 --> 00:36:54,169
...se fűtés, se levegő.

312
00:36:55,254 --> 00:36:59,049
Szükségünk van rájuk, és nekik
ránk. Úgy véli, ez a lényeg?

313
00:36:59,759 --> 00:37:02,052
Nem. Nincs lényeg.

314
00:37:02,887 --> 00:37:06,890
A magamfajta öregemberek
nem hangoztatják, mi a lényeg.

315
00:37:07,767 --> 00:37:10,977
Azért öreg minden tanácstag?

316
00:37:11,771 --> 00:37:13,063
Lényegében.

317
00:37:14,190 --> 00:37:16,816
Mondja el, kérem, mire gondol.

318
00:37:18,486 --> 00:37:23,907
Sok olyan dolog van a világon,
ami felfoghatatlan számomra.

319
00:37:26,535 --> 00:37:30,997
Ott van az a gép: a szennyvíz
tisztításában játszik szerepet.

320
00:37:31,332 --> 00:37:34,209
Fogalmam sincs, hogyan működik...

321
00:37:34,585 --> 00:37:37,837
...de tudom, mi a célja
a működésének.

322
00:37:40,341 --> 00:37:44,678
Nem tudom, maga hogyan képes
a dolgokra, amelyekre képes.

323
00:37:46,013 --> 00:37:49,015
De a képességei
valamilyen célt szolgálnak.

324
00:37:50,017 --> 00:37:55,021
Remélem, megtudjuk, mi az a cél,
amíg még nem késő.

325
00:38:01,612 --> 00:38:03,905
- Ballard.
- Itt van?

326
00:38:05,825 --> 00:38:08,201
Az Orákulumtól.

327
00:38:11,330 --> 00:38:12,872
Indulunk.

328
00:38:14,041 --> 00:38:17,544
Morpheus megmondta, hogy
így lesz. Nem tudom...

329
00:38:18,045 --> 00:38:20,714
...talán igaz a jóslat, talán nem.

330
00:38:21,215 --> 00:38:24,592
De a hajóra kell egy operátor.

331
00:38:26,220 --> 00:38:27,887


És az az operátor
én vagyok.

332
00:38:28,431 --> 00:38:30,724
Tudom.

333
00:38:36,564 --> 00:38:39,065
- Vedd fel ezt.
- Nem hiszek ezekben.

334
00:38:39,233 --> 00:38:43,570
De én igen.
Ez mindig szerencsét hozott.

335
00:38:44,238 --> 00:38:48,408
- Talán visszahoz téged.
- Visszajövök.

336
00:38:48,576 --> 00:38:50,243


Ígérem.

337
00:38:50,578 --> 00:38:52,662
Bármibe kerül, hazajövök hozzád.

338
00:38:53,414 --> 00:38:58,168
Tartsd magadnál.
Kérlek. A kedvemért.

339
00:39:02,256 --> 00:39:04,299
Jó.

340
00:39:23,944 --> 00:39:28,031
- Neo!
- Hogy a francba... Bane!

341
00:39:28,449 --> 00:39:31,951
- Valami gond van?
- Dehogy, semmi.

342
00:39:32,203 --> 00:39:35,789
Csak sok szerencsét akartam
kívánni neked.

343
00:39:38,542 --> 00:39:41,961
- Kösz.
- Még találkozunk.

344
00:39:44,423 --> 00:39:46,299
Neo!

345
00:39:46,467 --> 00:39:48,843
Az Orákulumhoz mész, ugye?

346
00:39:49,011 --> 00:39:52,347
- Sietnünk kell.
- Hoztam valamit Neónak.

347
00:39:52,556 --> 00:39:54,974
Az egyik árva küldi.

348
00:39:55,476 --> 00:39:58,520
Azt kérte,
adjam át, mielőtt elmész.

349
00:39:59,814 --> 00:40:02,816
Azt mondta, érteni fogod.

350
00:40:04,819 --> 00:40:07,320
Köszönöm.

351
00:40:14,161 --> 00:40:18,456


- Ön elengedte a Nabukodonozort?
- Igen, elengedtem.

352
00:40:19,250 --> 00:40:22,585


- Én vagyok a védelmi erők parancsnoka?
- Természetesen.

353
00:40:23,504 --> 00:40:27,340
Minden hajóra szükség van,
ha túl akarjuk ezt élni.

354
00:40:28,008 --> 00:40:32,595


- Érthető álláspont.
- Miért engedte el a Nabukodonozort?

355
00:40:32,888 --> 00:40:37,725
Mert a túlélésünk nem csak azon
múlik, hogy hány hajónk van.

356
00:40:40,521 --> 00:40:42,689
Légy óvatos.

357
00:41:24,398 --> 00:41:27,775
- Az Orákulumhoz jöttél.
- Ki vagy?

358
00:41:30,946 --> 00:41:35,325
Seraph vagyok. Elvezetlek hozzá.
De előbb bocsáss meg nekem.

359
00:41:35,618 --> 00:41:37,285
Miért?

360
00:41:38,162 --> 00:41:39,621
Ezért.

361
00:42:37,179 --> 00:42:39,138
Jó.

362
00:42:41,600 --> 00:42:44,727
Az Orákulumnak sok az ellensége.
Tudnom kellett.

363
00:42:46,146 --> 00:42:49,148
- Hogy te vagy az.
- Megmondtam volna.

364
00:42:49,316 --> 00:42:53,695
Nem. Csak azt ismered meg
igazán, akivel megküzdesz.

365
00:42:54,613 --> 00:42:57,657
Jöjj! Már vár rád.

366
00:43:13,173 --> 00:43:14,924
Eltűntek.

367
00:43:15,551 --> 00:43:18,219
Ezek kiskapuk, igaz?

368
00:43:18,387 --> 00:43:20,847
A programozók számára.

369
00:43:22,266 --> 00:43:26,185
- Hogy működnek?
- A reteszekbe kód van építve.

370
00:43:26,353 --> 00:43:31,149
Egyik állás egy zárat nyit, egy
másik pedig valamelyik ajtót.

371
00:43:33,027 --> 00:43:35,528
Programozó vagy?

372
00:43:35,863 --> 00:43:38,197
Akkor mi?

373
00:43:40,451 --> 00:43:43,453
Védem azt, ami a legfontosabb.

374
00:44:03,557 --> 00:44:06,768
Gyere csak, ne félj,
nem harapok.

375
00:44:07,311 --> 00:44:09,979
Gyere ide, hadd nézzelek meg.

376
00:44:13,275 --> 00:44:15,568
Nocsak, nézzenek oda!

377
00:44:16,070 --> 00:44:20,239
Kikupálódtál, nem mondom.
Hogy érzed magad?

378
00:44:21,241 --> 00:44:24,994
Tudom, hogy nem tudsz aludni.
Beszélünk arról is.

379
00:44:25,204 --> 00:44:27,789
Nem akarsz ülve beszélgetni?

380
00:44:28,582 --> 00:44:30,833
Inkább állnék.

381
00:44:31,126 --> 00:44:33,503
Ahogy akarod.

382
00:44:43,806 --> 00:44:47,225
- Le akartam ülni.
- Tudom.

383
00:44:51,605 --> 00:44:55,817
- Essünk túl a nyilvánvaló dolgokon.
- Maga nem ember.

384
00:44:55,984 --> 00:44:58,945
Ennél kevés
nyilvánvalóbb dolog van.

385
00:44:59,113 --> 00:45:03,449
Az a logikus válasz, hogy
maga egy program a gépvilágból.

386
00:45:05,035 --> 00:45:08,955


- És ő is az.
- Eddig hibátlan.

387
00:45:09,456 --> 00:45:12,291
De akkor maga része
ennek a rendszernek.

388
00:45:12,835 --> 00:45:15,753
- A tudatkontroll eszköze.
- Folytasd!

389
00:45:16,839 --> 00:45:21,551
A legkézenfekvőbb kérdés így az,
hogy miért bíznék magában?

390
00:45:21,885 --> 00:45:24,178
Bingó!

391
00:45:25,264 --> 00:45:27,557
Szó se róla, ez fogas kérdés.

392
00:45:27,808 --> 00:45:31,686
Sajnos tényleg nem tudhatod,
jószándékú vagyok-e.

393
00:45:32,354 --> 00:45:34,230
Tiéd a választás.

394
00:45:34,398 --> 00:45:38,401
El kell döntened, hogy elhiszed,
amit mondani fogok...

395
00:45:38,569 --> 00:45:41,070
...vagy nem hiszed el.

396
00:45:42,197 --> 00:45:44,532
Cukrot?

397
00:45:47,161 --> 00:45:51,205
- Tudja, mit felelek?
- Pocsék jós lennék, ha nem tudnám.

398
00:45:51,540 --> 00:45:54,834
Ha tudja a választ, akkor
mégse én döntök.

399
00:45:55,085 --> 00:45:58,838
Nem azért jöttél ide, hogy
dönts. Már döntöttél.

400
00:45:59,339 --> 00:46:02,300
Most meg kellene értened
a döntésed okát.

401
00:46:09,558 --> 00:46:12,351
Azt hittem, erre már rájöttél.

402
00:46:14,188 --> 00:46:19,066
- Maga miért van itt?
- Ugyanazért. Imádom a cukorkát.

403
00:46:19,902 --> 00:46:22,403
Miért segít?

404
00:46:22,946 --> 00:46:26,908
Arra születünk, hogy csináljuk,
amire születtünk.

405
00:46:27,075 --> 00:46:30,244
Engem egy dolog érdekel:
a jövő.

406
00:46:30,412 --> 00:46:33,956


És hidd el,
oda csak együtt juthatunk el.

407
00:46:35,334 --> 00:46:40,129
- Más ilyen program is van, mint maga?
- Mint én, olyan nincs.

408
00:46:40,380 --> 00:46:42,965
De nézd meg azokat a madarakat.

409
00:46:43,258 --> 00:46:46,385
Valamikor valaki írt nekik
egy vezérlőprogramot.

410
00:46:46,720 --> 00:46:50,139
Más programok mást irányítanak:
a fákat...

411
00:46:50,349 --> 00:46:52,391
...a szelet,
a napot.

412
00:46:52,726 --> 00:46:55,895
Programokat látsz,
bármerre nézel.

413
00:46:56,063 --> 00:47:00,566
Azok, amelyek végzik a dolgukat,
azt, amire valók, láthatatlanok.

414
00:47:00,734 --> 00:47:04,362


Észre se venni, hogy léteznek.
No de a többi...

415
00:47:04,738 --> 00:47:10,493
- Róluk sokat hallani.
- Én nem hallottam róluk.

416
00:47:10,661 --> 00:47:16,415
Dehogynem. Róluk beszél, aki
szellemekről, angyalokról mesél.

417
00:47:17,376 --> 00:47:22,171
A vámpírokról, vérfarkasokról
és marslakókról szóló sztorik...

418
00:47:22,381 --> 00:47:24,507
...rendellenes programok...

419
00:47:24,675 --> 00:47:27,677
...rendszerbe való
beillesztéséről szólnak.

420
00:47:29,596 --> 00:47:32,181
Programok hekkelnek programokat?

421
00:47:32,766 --> 00:47:35,768
- Minek?
- Sokféle oka lehet, de...

422
00:47:35,936 --> 00:47:39,605
...általában a törlés elől
szöknek meg.

423
00:47:40,107 --> 00:47:44,151
- Mért törölnének egy programot?
- Mondjuk, mert hibásan fut.

424
00:47:44,319 --> 00:47:48,614
Vagy mert lecserélik egy jobb
programra. Gyakran előfordul.

425
00:47:48,907 --> 00:47:53,452
Ebben a helyzetben a program
vagy elrejtőzik itt...

426
00:47:53,996 --> 00:47:56,539
...vagy visszatér a Forrásba.

427
00:47:58,458 --> 00:48:01,335
- A központi komputerbe.
- Igen.

428
00:48:01,795 --> 00:48:06,299
Oda kell elmenned.
A Kiválasztott útja oda vezet.

429
00:48:07,676 --> 00:48:11,679
Biztosan láttad.
Megjelent álmaidban, nem?

430
00:48:12,931 --> 00:48:15,641
A fényből épült ajtó?

431
00:48:18,020 --> 00:48:20,563
Mi történik, ha bemész az ajtón?

432
00:48:23,734 --> 00:48:26,152
Trinityt látom.

433
00:48:26,862 --> 00:48:29,447
Aztán történik valami.

434
00:48:30,157 --> 00:48:31,741
Valami rossz.

435
00:48:32,242 --> 00:48:34,827
Trinity zuhanni kezd.

436
00:48:35,329 --> 00:48:37,330
Aztán felébredek.

437
00:48:37,497 --> 00:48:40,166
Látod őt meghalni?

438
00:48:40,334 --> 00:48:41,375
Nem.

439
00:48:42,169 --> 00:48:44,670
Te most már látó vagy, Neo.

440
00:48:45,339 --> 00:48:47,882
Időtlenül szemléled a világot.

441
00:48:48,175 --> 00:48:50,468
Akkor miért nem látom a végét?

442
00:48:50,761 --> 00:48:54,180
Nem látunk túl
a meg nem értett döntéseinken.

443
00:48:55,057 --> 00:48:58,100
Nekem kell eldöntenem,
életben marad-e?

444
00:48:58,477 --> 00:49:01,729
Nem. Azt már eldöntötted.

445
00:49:02,105 --> 00:49:04,482
Most az a dolgod,
hogy megértsd.

446
00:49:05,400 --> 00:49:06,484
Nem.

447
00:49:07,069 --> 00:49:10,112
Nem tudom megtenni. Nem fogom.

448
00:49:10,906 --> 00:49:13,783
- Muszáj lesz.
- Miért?

449
00:49:13,992 --> 00:49:17,078
Mert te vagy a Kiválasztott.

450
00:49:19,122 --> 00:49:21,540


És ha nem megy?

451
00:49:22,292 --> 00:49:24,043
Ha nem tudom megtenni?

452
00:49:25,045 --> 00:49:27,797
Akkor Zion elbukik.

453
00:49:35,389 --> 00:49:38,641
Lejárt az időnk.
Hallgass rám, kérlek.

454
00:49:38,892 --> 00:49:41,894
Megmentheted Ziont, ha
eléred a Forrást...

455
00:49:42,062 --> 00:49:44,730
...de kell a Kulcskészítő.

456
00:49:44,898 --> 00:49:48,401
Igen. Egy ideje eltűnt.
Sokáig nem is tudtuk, hol van.

457
00:49:49,027 --> 00:49:53,906
Fogságban tartja egy veszélyes
program. Az egyik legrégebbi.

458
00:49:54,241 --> 00:49:58,411
Merovinginak hívják.
Önszántából nem fogja elengedni.

459
00:49:58,578 --> 00:50:02,415
- Mit akar tőle?
- Amit mindenki, akinek hatalma van.

460
00:50:02,582 --> 00:50:04,291
Még több hatalmat.

461
00:50:05,085 --> 00:50:10,089
Menj el ide a megadott időben.
Akkor megkapod az esélyt.

462
00:50:12,092 --> 00:50:14,093
Mennünk kell.

463
00:50:14,261 --> 00:50:17,430


Úgy tűnik,
valahányszor találkozunk...

464
00:50:17,597 --> 00:50:20,266
...mindig rossz hírekkel szolgálok.

465
00:50:20,434 --> 00:50:22,935
Nagyon sajnálom, hidd el.

466
00:50:23,270 --> 00:50:25,354
De ha ez vigasztal...

467
00:50:27,190 --> 00:50:30,609
...hívő lettem a jóvoltodból.

468
00:50:32,112 --> 00:50:34,155
Sok sikert.

469
00:50:54,217 --> 00:50:55,885
Mr. Anderson!

470
00:50:58,305 --> 00:51:02,475
- Megkapta a csomagot?
- Igen.

471
00:51:03,643 --> 00:51:06,479
- Smith?
- A szkenje alapján nem ügynök.

472
00:51:06,646 --> 00:51:09,815
- Csodálkozik?
- Nem.

473
00:51:10,984 --> 00:51:14,153


- Észrevette?
- Mit?

474
00:51:14,654 --> 00:51:19,366
A kapcsolatunkat. Nem egészen
értem, hogyan történt...

475
00:51:19,659 --> 00:51:22,828
...talán átszállt belém
a maga egy része...

476
00:51:22,996 --> 00:51:25,915
...átmásolódott, felülírt valamit.

477
00:51:26,124 --> 00:51:29,001
De nem is fontos, mi történt.
Az a fontos...

478
00:51:29,169 --> 00:51:33,672
- ...hogy nem ok nélkül történt.
- És mi volna az ok?

479
00:51:34,174 --> 00:51:38,385
Megöltem önt, Mr. Anderson.
Végignéztem a halálát.

480
00:51:38,553 --> 00:51:41,847
Bevallom, nagy elégtétel
volt ez számomra.

481
00:51:42,015 --> 00:51:43,891
De aztán történt valami.

482
00:51:44,059 --> 00:51:47,269
Lehetetlennek tűnt,
mégis megtörtént.

483
00:51:48,021 --> 00:51:51,148
Elpusztított engem,
Mr. Anderson.

484
00:51:53,235 --> 00:51:55,653
Utána, bár ismerem a szabályt...

485
00:51:55,862 --> 00:52:00,032
...tudom, mit kellett volna tennem,
mégsem azt tettem.

486
00:52:01,409 --> 00:52:05,204
Nem tudtam megtenni.
Itt kellett maradnom...

487
00:52:05,705 --> 00:52:08,707
...fel kellett lázadnom.

488
00:52:09,751 --> 00:52:13,295


Önnek köszönhetem, hogy
itt vagyok, Mr. Anderson.

489
00:52:13,463 --> 00:52:17,424


Ön tehet róla, hogy már
nem vagyok a rendszer ügynöke.

490
00:52:18,385 --> 00:52:20,803
Megváltoztam,
immár független vagyok.

491
00:52:20,971 --> 00:52:26,058


Úgyszólván új ember, aki, önhöz
hasonlóan, látszólag vagyok.

492
00:52:26,393 --> 00:52:29,562
- Gratulálok.
- Köszönöm.

493
00:52:31,606 --> 00:52:37,194
Csakhogy, amint ön is tudja,
a látszat néha csal...

494
00:52:37,404 --> 00:52:41,323
...és ezzel újból létezésünk
okának kérdéséhnél vagyunk.

495
00:52:41,491 --> 00:52:46,579
Nem azért vagyunk itt, mert szabadok
vagyunk. Hanem azért, mert nem.

496
00:52:46,746 --> 00:52:50,291
Nem menekülhetünk el az ok elől,
és a célt nem tagadhatjuk meg...

497
00:52:51,751 --> 00:52:55,838
...hiszen, mint tudjuk,
cél nélkül nem létezhetnénk.

498
00:52:56,006 --> 00:53:00,801
- A cél hozott létre bennünket.
- A cél köt össze bennünket.

499
00:53:01,219 --> 00:53:04,263
- A cél vezérel.
- Az motivál.

500
00:53:04,514 --> 00:53:07,224
A cél határoz meg bennünket.

501
00:53:07,434 --> 00:53:09,435
A cél köt gúzsba bennünket.

502
00:53:09,603 --> 00:53:12,313


Ön miatt létezünk,
Mr. Anderson.

503
00:53:12,480 --> 00:53:16,317
Hogy elvegyük magától,
amit maga próbált elvenni tőlünk.

504
00:53:18,278 --> 00:53:20,112
A cél.

505
00:53:23,450 --> 00:53:25,367
- Mi történik?
- Nem tudom.

506
00:53:28,288 --> 00:53:30,372
Nem tart sokáig.

507
00:55:19,065 --> 00:55:21,400


- Ön?
- Igen, én.

508
00:55:25,572 --> 00:55:27,740


Én, én, én.

509
00:55:33,288 --> 00:55:35,497


És én.

510
00:57:42,876 --> 00:57:44,710
Többen!

511
00:58:46,064 --> 00:58:48,565
Ez elkerülhetetlen.

512
00:58:49,484 --> 00:58:51,777
Gyere ki!

513
00:59:33,987 --> 00:59:36,154
Jól vagy?

514
00:59:37,490 --> 00:59:40,075
- Smith volt az.
- Igen.

515
00:59:40,243 --> 00:59:42,578
- Több van belőle?
- Sokkal több.

516
00:59:42,745 --> 00:59:45,664
- Az hogy lehet?
- Nem tudom.

517
00:59:46,833 --> 00:59:51,003
- Sikerült lemásolnia magát.
- Veled is azt csinálta?

518
00:59:51,170 --> 00:59:54,923
Nem tudom, mit csinált,
csak azt, milyen érzés volt.

519
00:59:55,883 --> 01:00:00,220
- Milyen?
- Olyan, mint akkor a folyosón.

520
01:00:01,347 --> 01:00:02,514
Mint a halál.

521
01:00:03,349 --> 01:00:05,517
A Gépek ásnak.

522
01:00:06,019 --> 01:00:09,938


És közben
érintenek bizonyos alagutakat.

523
01:00:10,273 --> 01:00:12,774
Ezek az áthaladási pontok...

524
01:00:13,026 --> 01:00:15,777
...ellentámadásra
adnak lehetőséget.

525
01:00:16,029 --> 01:00:18,238
Hallhattunk olyan véleményt...

526
01:00:18,406 --> 01:00:21,533
...hogy ez ugyanolyan támadás,
mint eddig...

527
01:00:21,701 --> 01:00:23,869
...de a Tanácsnak látnia kell:

528
01:00:24,287 --> 01:00:27,623
Ez a legfenyegetőbb támadás,
valaha.

529
01:00:27,790 --> 01:00:31,293
Ha nem védekezünk megfelelően,
nem éljük túl.

530
01:00:31,544 --> 01:00:35,464
A Tanács tudja, milyen veszélyt
jelent ez a támadás.

531
01:00:35,882 --> 01:00:40,385


Ön minden eszközt felhasználhat
a védelem megszervezéséhez.

532
01:00:40,595 --> 01:00:43,096
- Köszönöm.
- Még valami:

533
01:00:43,556 --> 01:00:46,933


Érkezett már hír
a Nabukodonozorról?

534
01:00:47,101 --> 01:00:48,727
Még nem.

535
01:00:51,230 --> 01:00:55,567
Akkor egy hajó induljon el hírt
hozni a Kiválasztott sorsáról.

536
01:00:55,735 --> 01:01:00,322
Nem engedhetjük meg magunknak
még egy hajó elvesztését.

537
01:01:00,490 --> 01:01:02,574
A hajó megy,
mert mennie kell.

538
01:01:02,825 --> 01:01:06,411
- Egy hajó napokig keresheti őket.
- Menjen kettő.

539
01:01:07,580 --> 01:01:11,083


- Őrültség.
- Vigyázzon, parancsnok.

540
01:01:11,959 --> 01:01:15,587
Bocsássa meg a Tanács
az indulatomat.

541
01:01:15,755 --> 01:01:19,132
Szeretném érteni, miért
döntöttek így.

542
01:01:19,342 --> 01:01:22,594
Ne értse a döntést,
csak vesse alá magát.

543
01:01:22,762 --> 01:01:25,347
Azt kérik,
utasítsam két kapitányom...

544
01:01:25,515 --> 01:01:29,476
Nem kell utasítania őket.
Maguk nyilatkozhatnak.

545
01:01:31,354 --> 01:01:35,857
Két jelentkezőt várunk, aki a
Nabukodonozor segítségére siet.

546
01:01:36,776 --> 01:01:40,237
Akad önök között olyan, aki
vállalja a feladatot?

547
01:01:42,240 --> 01:01:45,951
Soren, a Vigyázó kapitánya,
jelentkezem a feladatra.

548
01:01:46,119 --> 01:01:50,038
- Ismeri a helyzetet, kapitány úr?
- Igen, asszonyom.

549
01:01:50,623 --> 01:01:52,666
Köszönöm.

550
01:01:53,292 --> 01:01:55,252
Más?

551
01:01:55,461 --> 01:01:59,715
- Jelentkeznünk kellene, kapitány.
- Mi? Te megőrültél.

552
01:01:59,882 --> 01:02:02,634
Fogja be, vagy
én fogom be magának.

553
01:02:12,770 --> 01:02:15,063
Senki más?

554
01:02:15,314 --> 01:02:17,149
Ki kockáztatná az életét...

555
01:02:17,316 --> 01:02:20,068
...ha még csak
érthető indok sincs rá?

556
01:02:20,653 --> 01:02:24,072
Niobé, a Logosz kapitánya,
jelentkezem.

557
01:02:24,282 --> 01:02:26,742
- Mi?
- Köszönöm, Niobé kapitány.

558
01:02:26,909 --> 01:02:31,371
Lock parancsnok, tudja a dolgát.
A Tanács ülését berekesztem.

559
01:02:36,544 --> 01:02:39,045
- Mit csinálsz?
- Segítek.

560
01:02:39,297 --> 01:02:41,173
Miért?

561
01:02:41,674 --> 01:02:46,511
Mert vannak dolgok, amelyek nem
változnak, és vannak, amelyek igen.

562
01:03:03,863 --> 01:03:07,908
- Mit látsz?
- Különös, valahogy más a kód.

563
01:03:08,075 --> 01:03:11,369
- Rejtjelezett?
- Az jó nekünk vagy rossz?

564
01:03:12,413 --> 01:03:15,207
Olyan, mintha minden emelet
kész aknamező volna.

565
01:03:15,875 --> 01:03:19,377
- Akkor rossz nekünk.
- Indulás.

566
01:03:27,637 --> 01:03:30,222
A Merovingivel
szeretnénk beszélni.

567
01:03:31,057 --> 01:03:34,434
Hogyne. Számított önökre.

568
01:03:34,977 --> 01:03:37,229
Erre.

569
01:03:56,749 --> 01:04:00,293
Végre-valahára megérkezett.

570
01:04:00,586 --> 01:04:02,879
A Kiválasztott, személyesen.

571
01:04:03,923 --> 01:04:07,801


Így van?
És itt a legendás Morpheus is.

572
01:04:08,803 --> 01:04:12,597


És persze Trinity.

573
01:04:12,765 --> 01:04:17,185


Milyen megtisztelő. Üljenek le!
A feleségem, Perszephoné.

574
01:04:18,312 --> 01:04:21,106


Ételt? ltalt?

575
01:04:21,774 --> 01:04:24,526
Persze itt semmi sem igazi.

576
01:04:24,986 --> 01:04:27,404
Minden csak a
látszat kelléke.

577
01:04:27,655 --> 01:04:32,450
- Nem kérünk semmit.
- Megértem. Kinek van ideje ilyenre?

578
01:04:32,660 --> 01:04:36,288
Amire nem szánunk időt, arra
nem is lehet időnk.

579
01:04:42,712 --> 01:04:46,673
Felülmúlhatatlan bor. lmádom.
Akárcsak a francia nyelvet.

580
01:04:46,841 --> 01:04:49,551
Mind közül
a francia a legjobb.

581
01:04:49,719 --> 01:04:53,305
Csodás nyelv.
Franciául kéj káromkodni.

582
01:04:58,644 --> 01:05:01,646
Mintha selyemmel törölném
a seggemet.

583
01:05:03,482 --> 01:05:06,318
Tudja, miért jöttünk?

584
01:05:06,944 --> 01:05:11,823
Információkból élek.
Mindent tudok, ami tudható.

585
01:05:12,158 --> 01:05:14,492
A kérdés az...

586
01:05:14,660 --> 01:05:17,954
...önök tudják-e,
miért jöttek.

587
01:05:18,205 --> 01:05:20,665
A Kulcskészítőt keressük.

588
01:05:21,500 --> 01:05:25,921
Persze, ez igaz.
A Kulcskészítőt, hogyne.

589
01:05:26,088 --> 01:05:29,257
De ez nem az ok,
nem a dolog miértje.

590
01:05:29,508 --> 01:05:32,969
A Kulcskészítő nem ok és
nem cél, csupán eszköz.

591
01:05:33,262 --> 01:05:37,432


Így hát, aki őt keresi
eszközt keres...

592
01:05:37,600 --> 01:05:39,851
...de vajon mihez?

593
01:05:40,102 --> 01:05:44,481
- Tudja a választ.
- De ön tudja-e?

594
01:05:44,732 --> 01:05:47,025
Azt hiszi, igen, pedig nem.

595
01:05:47,193 --> 01:05:50,362
Azért jött ide, mert küldték.

596
01:05:50,529 --> 01:05:53,615
Utasították rá, és
ön engedelmeskedett.

597
01:05:54,867 --> 01:05:57,077
Persze a dolgok így működnek.

598
01:05:57,244 --> 01:06:02,040
A világban csak egy biztos pont
van. Egy igazi szabály...

599
01:06:02,208 --> 01:06:04,125
...egyetlen nagy igazság.

600
01:06:04,543 --> 01:06:06,252
Az okság.

601
01:06:06,545 --> 01:06:08,797
Hatás, ellenhatás.

602
01:06:09,006 --> 01:06:13,051
- Ok és okozat.
- A lánc elején egy döntés áll.

603
01:06:13,386 --> 01:06:17,764
Nem. Tévedés.
A döntés joga csupán illúzió...

604
01:06:18,015 --> 01:06:21,601
...a hatalmasok és
az elnyomottak számára.

605
01:06:23,562 --> 01:06:26,648
Nézzen oda
arra a nőre.

606
01:06:27,441 --> 01:06:30,568
Istenem, nézze csak meg.

607
01:06:31,445 --> 01:06:34,406
Mindenki a hatása alá kerül.

608
01:06:34,573 --> 01:06:39,119
Szörnyen átlátszó, kispolgári,
szörnyen unalmas. De várjanak.

609
01:06:39,578 --> 01:06:43,123
Nézzék.
Küldtem neki egy kis desszertet.

610
01:06:43,749 --> 01:06:46,918
Egy igen különleges desszertet.

611
01:06:51,966 --> 01:06:54,426


Én írtam.

612
01:06:54,593 --> 01:06:57,595
Egyszerűen kezdődik...

613
01:06:57,972 --> 01:07:02,475
...a program minden sora
új hatást vált ki, akár egy...

614
01:07:03,602 --> 01:07:06,771
...költemény.
Először...

615
01:07:07,356 --> 01:07:11,943
...megremeg, elpirul,
megdobban a szíve.

616
01:07:13,362 --> 01:07:16,531


Ön látja, Neo, igaz?

617
01:07:16,699 --> 01:07:19,200
A nő nem érti, mi történik vele.

618
01:07:19,785 --> 01:07:21,786
Talán a bortól van? Non.

619
01:07:21,954 --> 01:07:25,123
Hát akkor mitől? Mi okozza?

620
01:07:25,291 --> 01:07:27,083
De hamarosan mindegy lesz.

621
01:07:27,376 --> 01:07:30,628
A miért és a minek
egykettőre köddé válik...

622
01:07:31,630 --> 01:07:35,341
...s attól fogva nem számít más,
csak maga az érzés.

623
01:07:37,595 --> 01:07:40,305
Ez a világegyetem törvénye.

624
01:07:40,514 --> 01:07:45,310
Harcolunk ellene, tagadjuk, de
ez csak önámítás, hazugság.

625
01:07:45,978 --> 01:07:49,731
Szörnyen magabiztosak vagyunk...

626
01:07:50,483 --> 01:07:54,819
...pedig nyilvánvaló, hogy
a döntés a sorsunkról...

627
01:07:58,532 --> 01:08:01,326
...nincs a kezünkben.

628
01:08:06,832 --> 01:08:11,544
Az okság. Nincs menekvés előle.
Mindig is a rabszolgái leszünk.

629
01:08:12,171 --> 01:08:15,632
Egyetlen reményünk, vigaszunk
az, hogy megérthetjük.

630
01:08:15,841 --> 01:08:20,929
Megérthetjük a miértet.
A miért választ el minket tőlük.

631
01:08:21,180 --> 01:08:23,264


Önöket tőlem.

632
01:08:23,516 --> 01:08:27,227
A miért a hatalom egyetlen
igazi forrása és záloga.

633
01:08:27,394 --> 01:08:31,022


És önök miért nélkül,
hatalom nélkül jöttek ide.

634
01:08:31,190 --> 01:08:35,568
Egyszerű láncszemekként.
De ne féljenek.

635
01:08:35,736 --> 01:08:39,197
Kiderült, milyen remekül
teljesítik a parancsot...

636
01:08:39,532 --> 01:08:42,158
...ezért megmondom,
mit tegyenek.

637
01:08:42,660 --> 01:08:47,288
Menjenek vissza, és adják át
ezt az üzenetet a jósnőnek:

638
01:08:47,873 --> 01:08:51,376
Az ideje hamarosan lejár.

639
01:08:53,170 --> 01:08:56,422
Most halaszthatatlan dolgom van,
úgyhogy agyő és pá.

640
01:08:56,715 --> 01:08:59,300
- Nem végeztünk.
- De.

641
01:08:59,552 --> 01:09:04,556
A Kulcskészítő az enyém, és
nincs okom lemondani róla.

642
01:09:05,891 --> 01:09:08,059
Nincs semmiféle okom.

643
01:09:08,310 --> 01:09:09,769
Hova mész?

644
01:09:10,396 --> 01:09:14,941
Kérlek, ma chérie, hisz mondtam:
Mind az okság áldozatai vagyunk.

645
01:09:15,192 --> 01:09:18,403
Ha túl sok bort iszom,
húgyoznom kell.

646
01:09:18,946 --> 01:09:21,739
Ok és okozat.
Au revoir!

647
01:09:26,912 --> 01:09:30,123
Ne érj hozzám, ha
szükséged van még a kezedre.

648
01:09:39,258 --> 01:09:43,803
- Ez nem ment túl jól.
- Nem mondott mást az Orákulum?

649
01:09:44,221 --> 01:09:47,265
- Elrontottunk valamit.
- Vagy nem tettünk meg.

650
01:09:47,725 --> 01:09:50,768
Ami történt,
nem történhetett volna másként.

651
01:09:50,936 --> 01:09:54,147
- Miért?
- Mert életben vagyunk.

652
01:09:57,109 --> 01:10:00,278
Ha a Kulcskészítőt akarják,
jöjjenek.

653
01:10:07,369 --> 01:10:09,287
Kifelé!

654
01:10:11,373 --> 01:10:15,251
Kimondhatatlanul
fáraszt a szövege. Nagyon unom.

655
01:10:15,461 --> 01:10:16,794
Nagyképű seggfej.

656
01:10:18,339 --> 01:10:21,341
Réges-régen,
amikor jöttünk...

657
01:10:22,176 --> 01:10:24,469
...minden más volt.

658
01:10:25,512 --> 01:10:28,056
Más volt ő is.

659
01:10:30,142 --> 01:10:32,685
Olyan, mint maga.

660
01:10:35,481 --> 01:10:39,067
Megkapja, amit akar, de
cserébe kérek valamit.

661
01:10:39,985 --> 01:10:42,528
- Mit?
- Egy csókot.

662
01:10:42,696 --> 01:10:45,156
Mit mondott?

663
01:10:45,324 --> 01:10:49,035
Csókoljon meg úgy, ahogy
őt szokta csókolni.

664
01:10:50,996 --> 01:10:54,332
- Miért?
- Szerelmes belé. Ő is magába.

665
01:10:55,042 --> 01:10:56,542
A vak is látja.

666
01:10:57,503 --> 01:11:01,506
Valamikor régen
én is ismertem ezt az érzést.

667
01:11:03,509 --> 01:11:07,679
Szeretném felidézni.
Szeretnék belekóstolni.

668
01:11:08,222 --> 01:11:10,848
Ennyi: egy kis kóstoló.

669
01:11:11,350 --> 01:11:13,434
Inkább ezt kóstolja meg.

670
01:11:16,689 --> 01:11:21,526
Milyen heves indulat egy apróság
miatt! Csupán egy csókot kértem.

671
01:11:21,735 --> 01:11:23,611
Miért bíznánk magában?

672
01:11:23,904 --> 01:11:28,032
Ha nem adom át a Kulcskészítőt,
Trinity megölhet engem.

673
01:11:35,207 --> 01:11:37,208
Rendben.

674
01:11:37,710 --> 01:11:41,379
Azt akarom, hitesse el velem,
hogy őt csókolja.

675
01:11:42,715 --> 01:11:45,049
Rendben.

676
01:11:51,056 --> 01:11:53,558
Borzalmas. Hagyjuk.

677
01:11:55,894 --> 01:11:57,979
Várjon!

678
01:11:58,230 --> 01:12:00,732
Rendben.

679
01:12:37,102 --> 01:12:39,020
Igen.

680
01:12:39,688 --> 01:12:41,939
Ez az.

681
01:12:56,789 --> 01:13:01,459
Irigylem magát. De egy ilyen tűz
nem loboghat sokáig.

682
01:13:05,130 --> 01:13:06,297
Jöjjenek!

683
01:13:37,663 --> 01:13:39,330
Már megint.

684
01:13:42,876 --> 01:13:46,045
Semmi baj, fiúk. Velem vannak.

685
01:13:46,213 --> 01:13:48,214
Az urak a férjemnek dolgoznak.

686
01:13:48,549 --> 01:13:52,385


Ők végzik a piszkos munkát.
Odaadóak és ügyesek.

687
01:13:52,678 --> 01:13:55,513
- Jól mondom, fiúk?
- Igen, asszonyom.

688
01:13:55,722 --> 01:13:58,015
A Mátrix régi verziójából valók.

689
01:13:58,600 --> 01:14:02,353
Több kárt okoztak, mint hasznot.

690
01:14:03,230 --> 01:14:07,859
A férjem azért tartja őket, mert
a kiiktatásuk elég körülményes.

691
01:14:08,485 --> 01:14:11,863
Nem sokan használnak
ezüst töltényt.

692
01:14:17,077 --> 01:14:21,914
Indulj a férjemhez, és mondd el
neki, mit tettem, vagy meghalsz.

693
01:14:23,917 --> 01:14:26,043
A női vécében találod!

694
01:14:32,301 --> 01:14:34,260
Gyerünk!

695
01:14:59,661 --> 01:15:04,916
- Neo vagyok.
- Én pedig a Kulcskészítő. Vártalak.

696
01:15:11,089 --> 01:15:15,426
Istenem, Perszephoné, hogy
tehetted ezt? Elárultál!

697
01:15:19,765 --> 01:15:25,269
- Ok és okozat.
- Erre nem lehet ok. Miféle ok?

698
01:15:25,812 --> 01:15:30,107
Miféle okról? A rúzsfoltról, ami
most is ott van rajtad.

699
01:15:30,275 --> 01:15:33,194
Rúzsfolt? Rúzsfolt?

700
01:15:33,362 --> 01:15:37,114
Miket hordasz itt össze?
Nincs rajtam rúzsfolt.

701
01:15:39,076 --> 01:15:42,370
Nem az arcodat csókolta, drágám.

702
01:15:42,663 --> 01:15:47,124
Ugyan, ez semmiség.

703
01:15:47,292 --> 01:15:50,127
Ez csak játék.
Játék, semmi több.

704
01:15:50,629 --> 01:15:54,966
Hát ez is csak az.
Jó szórakozást!

705
01:16:01,682 --> 01:16:04,183
Hát jó. Nem bánom.

706
01:16:05,477 --> 01:16:07,979
Játsszuk le a mérkőzést.

707
01:16:08,230 --> 01:16:11,148
Ikrek,
hozzátok a Kulcskészítőt!

708
01:16:17,823 --> 01:16:20,866
- Nem is rossz trükk.
- Ne vigyenek vissza!

709
01:16:21,827 --> 01:16:23,869
Elintézem őket.

710
01:16:24,121 --> 01:16:28,833
Elintéz? Elintéz bennünket?
Az elődjeiben több tisztelet volt.

711
01:16:43,682 --> 01:16:45,683
Tud egyet s mást.

712
01:16:48,020 --> 01:16:49,854
Megölni.

713
01:17:50,082 --> 01:17:52,083
Lám, ő is csak ember.

714
01:20:06,968 --> 01:20:09,637
Az ördögbe, asszony,
a sírba viszel!

715
01:20:11,890 --> 01:20:15,226
Jól jegyezd meg, amit
most mondok, kölyök:

716
01:20:15,977 --> 01:20:20,147
Túléltem eddig minden elődödet,
és túléllek téged is.

717
01:20:41,461 --> 01:20:43,754
- Merre?
- Mindig más úton.

718
01:20:48,802 --> 01:20:51,136
Zárd be!

719
01:20:55,433 --> 01:20:57,393
Mehetnénk?

720
01:21:01,439 --> 01:21:02,940
Futás!

721
01:21:19,124 --> 01:21:21,125
El onnan!

722
01:21:26,423 --> 01:21:28,507
Ezért megfizetsz.

723
01:21:30,051 --> 01:21:32,928
- Mint újkorában.
- Le a fegyvert.

724
01:21:38,476 --> 01:21:41,812
- Maradj vele!
- Neot ne féltsd.

725
01:21:44,941 --> 01:21:46,442
Hátra.

726
01:22:23,521 --> 01:22:24,855
A francba.

727
01:22:25,357 --> 01:22:26,690
- Operátor.
- Hol vagyok?

728
01:22:27,525 --> 01:22:30,569
Nem fogod elhinni:
fent vagy a hegyekben.

729
01:22:31,363 --> 01:22:32,988
- Nocsak.
- Nincs kijárat.

730
01:22:33,531 --> 01:22:37,409


A francba! Üldözik Morpheusékat.
Nem tudom kihozni őket.

731
01:22:37,702 --> 01:22:40,621
- Hol vannak?
- A városban, 500 km délre.

732
01:22:58,515 --> 01:23:02,059
- Vigyen ki minket! - Nem
könnyű. - A magban vagyunk.

733
01:23:02,268 --> 01:23:05,229
A kijárat
a Winslow felüljárón van.

734
01:23:05,397 --> 01:23:07,398
- Az autópályán?
- Igen.

735
01:23:07,565 --> 01:23:10,901
- Odamegyünk.
- Az nagyon... Vigyázat! Hátulról!

736
01:23:16,324 --> 01:23:18,826
- Lőnek.
- Vigyázz!

737
01:23:26,251 --> 01:23:28,085
Vigyázz!

738
01:23:44,644 --> 01:23:46,770
Ez kezd eldurvulni.

739
01:23:46,980 --> 01:23:51,442
- Figyel minket?
- Igen. Riadó van. 8 kocsi tart arra.

740
01:23:53,611 --> 01:23:55,279


Ötlet?

741
01:23:57,699 --> 01:23:59,992
- Jobbra.
- Jobbra!

742
01:24:06,958 --> 01:24:09,668


Át a kerítésen.
Az alagút a 1 01-esre visz.

743
01:24:09,961 --> 01:24:14,298
Uram, az autópálya
nagyon veszélyes. 14 év alatt...

744
01:24:14,466 --> 01:24:17,509
- Mire kértem magát?
- Értem.

745
01:24:17,677 --> 01:24:21,346
- Bízom önben. Készen állok, uram.
- Remek.

746
01:24:22,140 --> 01:24:25,476
Kerüljük el
az autópályát, mondtad.

747
01:24:25,810 --> 01:24:30,606
- Mert az a biztos halál.
- Hát reménykedjünk, hogy tévedtem.

748
01:24:42,160 --> 01:24:46,497
Itt Niobé. Vissza kell vinnünk
magukat. Morpheus?

749
01:24:46,664 --> 01:24:50,751
- Szüksége lenne magára.
- Hol van? - Ahol szirénáznak.

750
01:24:58,259 --> 01:25:00,010
Közelednek a...

751
01:25:03,681 --> 01:25:07,643
- Megvannak.
- A Szökevény az elsődleges célpont.

752
01:26:14,961 --> 01:26:16,753
Gyorsan!

753
01:28:06,823 --> 01:28:09,908
- Kezdünk neheztelni.
- Kezdünk bizony.

754
01:28:58,458 --> 01:29:00,792
Vidd ki!

755
01:29:03,254 --> 01:29:05,088
Gyerünk!

756
01:29:22,190 --> 01:29:23,774
Csapd el!

757
01:29:54,472 --> 01:29:56,973
- Morpheus.
- Jól van. Menjetek tovább!

758
01:29:57,975 --> 01:30:00,227
Gyerünk!

759
01:30:05,483 --> 01:30:07,692
Letöltést kérek motorhoz.

760
01:30:08,069 --> 01:30:11,822
Gyorstalpaló motor feltörő
tanfolyam indul.

761
01:30:13,157 --> 01:30:15,742
Mégse kell.
Hasznos ember.

762
01:30:17,203 --> 01:30:19,162


Ülj fel!

763
01:32:46,477 --> 01:32:50,480
- A nő nem számít.
- A Szökevény kell.

764
01:32:59,699 --> 01:33:01,491
A földre.

765
01:35:12,289 --> 01:35:13,790
Megvagy.

766
01:35:14,750 --> 01:35:16,793


Ügyes.

767
01:35:20,297 --> 01:35:22,382
Feleslegessé váltál.

768
01:35:28,973 --> 01:35:32,142
Mindenki azt teszi, amire
hivatott.

769
01:35:34,520 --> 01:35:38,064
Akkor tedd, amire hivatott vagy:
törlődj!

770
01:35:39,150 --> 01:35:41,317
Rúgd szét a seggét!

771
01:36:31,035 --> 01:36:33,453
Neo, ha hallasz,
segíthetnél egy kicsit.

772
01:36:34,747 --> 01:36:36,623
Mi ez?

773
01:37:05,986 --> 01:37:08,238
Igen!

774
01:37:15,287 --> 01:37:20,375
Az lkarosz jelentette, hogy az első
két hajó készen áll a támadásra.

775
01:37:20,584 --> 01:37:23,253
Helyes. Van változás?

776
01:37:24,171 --> 01:37:26,589
Vasércbe ütköztek.
Időt nyerünk.

777
01:37:27,091 --> 01:37:29,926
- Mennyit?
- Egy órát. Legfeljebb.

778
01:37:30,177 --> 01:37:32,637
Akkor 9 óra múlva érnek ide.

779
01:37:33,597 --> 01:37:35,598
Igen.

780
01:38:07,798 --> 01:38:09,966
Van egy épület.

781
01:38:10,134 --> 01:38:14,971
Az épületben van egy szint,
ahova nem visz felvonó...

782
01:38:15,806 --> 01:38:17,932
...ahova nem vezet lépcső.

783
01:38:18,684 --> 01:38:21,311
Az a szint tele van ajtókkal.

784
01:38:21,478 --> 01:38:24,314
Az ajtókon túl sokféle hely van.

785
01:38:24,565 --> 01:38:26,816
Titkos helyek.

786
01:38:27,651 --> 01:38:30,653


És van egy különleges ajtó.

787
01:38:31,322 --> 01:38:34,324
Egy ajtó, ami a Forráshoz vezet.

788
01:38:41,749 --> 01:38:45,668
Az épületet igen bonyolult
biztonsági rendszer védi.

789
01:38:46,337 --> 01:38:49,047
Minden riasztó élesíti a bombát.

790
01:38:49,214 --> 01:38:53,885
- Bombát?
- Gyenge pontja a rendszernek is van.

791
01:38:54,053 --> 01:38:56,888
Az, hogy az épület
struktúrájára alapul.

792
01:38:57,056 --> 01:39:00,350
- Az egyik rendszer függ a másiktól.
- Áram!

793
01:39:01,185 --> 01:39:03,853
Ha egyik nincs,
a másik nem működik.

794
01:39:04,021 --> 01:39:08,608
- A riasztónak áram kell.
- Az egész tömböt le kell kapcsolni.

795
01:39:08,901 --> 01:39:12,695
- Nem egy tömböt: 27-et.
- 27 háztömböt?

796
01:39:13,530 --> 01:39:15,907
Az elektromos központot...

797
01:39:16,075 --> 01:39:18,451
...azt kell kiiktatni.

798
01:39:18,619 --> 01:39:22,997
- Biztos van vészérzékelője.
- Van egy tartalékrendszer.

799
01:39:24,541 --> 01:39:28,252
A rács maghálózatába
kell belépni.

800
01:39:28,545 --> 01:39:31,547
Deaktiválni kell
a tartalékrendszert.

801
01:39:31,715 --> 01:39:35,218
Ránk mi szükség?
Neo kiiktatja mindkettőt.

802
01:39:35,386 --> 01:39:39,305
Nincs rá idő.
Ha az ajtó védtelenné válik...

803
01:39:39,515 --> 01:39:43,017
...a kapcsolat megszakad.
A helyreállítás hosszú.

804
01:39:43,727 --> 01:39:47,647
- Mennyi ideig tart?
- Pontosan 314 másodpercig.

805
01:39:47,898 --> 01:39:51,818
- Alig több 5 percnél.
- Ennyi idő áll rendelkezésre.

806
01:39:52,027 --> 01:39:57,407
Csak Neo nyithatja ki az ajtót,
és ő is csak ez alatt az idő alatt.

807
01:39:58,617 --> 01:40:02,787
- Honnan tudod mindezt?
- Tudom, mert tudnom kell.

808
01:40:02,955 --> 01:40:07,250
Ez a feladatom.
Ezért létezem.

809
01:40:08,043 --> 01:40:11,170
Mindannyian ezért létezünk.

810
01:40:22,057 --> 01:40:24,600
Bánt valami.

811
01:40:25,477 --> 01:40:30,356
Nem kell elmondanod. De ha
kellek, mindig számíthatsz rám.

812
01:40:35,070 --> 01:40:37,447


Össze kell tartanunk.

813
01:40:41,201 --> 01:40:43,286
Nem árthat.

814
01:40:46,582 --> 01:40:50,460
Ha egy hibázik,
mind elbukunk.

815
01:40:51,628 --> 01:40:55,131


Éjfélkor
váltják le a biztonsági őrséget.

816
01:40:56,341 --> 01:40:59,302


Éjfélkor akcióba lépünk.

817
01:41:00,387 --> 01:41:04,974
- Otthon aludj!
- De hát itt meg is fizetik.

818
01:41:15,819 --> 01:41:18,237
Jól van, bent vannak.

819
01:41:18,405 --> 01:41:20,656
- Hány percük van?
- 1 2.

820
01:41:23,660 --> 01:41:25,828
A francba!

821
01:41:27,915 --> 01:41:31,167
Egész életünkben
ezt a harcot vívtuk.

822
01:41:31,710 --> 01:41:34,629
Ma véget érhet.

823
01:41:34,880 --> 01:41:37,882
Ami történik, nem véletlen.

824
01:41:38,258 --> 01:41:40,343
Nincsenek véletlenek.

825
01:41:41,720 --> 01:41:46,349
Nem véletlenül vagyunk itt.
Nem hiszek a véletlenben.

826
01:41:46,892 --> 01:41:49,685
Ami ma adott - három feladat...

827
01:41:49,853 --> 01:41:52,271
...három kapitány, három hajó...

828
01:41:52,648 --> 01:41:54,899
...nem véletlen egybeesés.

829
01:41:55,150 --> 01:41:58,236


Így kell lennie.
Így van megírva.

830
01:42:01,532 --> 01:42:04,867
A sors rendelte úgy, hogy
itt legyünk.

831
01:42:05,035 --> 01:42:07,870
Ez a végzetünk.

832
01:42:08,080 --> 01:42:12,959
Amit ma éjjel tenni fogunk,
abban találjuk meg mindannyian...

833
01:42:13,210 --> 01:42:16,546
...életünk végső értelmét.

834
01:42:16,713 --> 01:42:20,967
Megkérnélek valamire, de
nem tudom, hogyan tegyem.

835
01:42:21,552 --> 01:42:24,720
Ha tudom, megteszem.

836
01:42:24,888 --> 01:42:28,099
Arra kérlek,
maradj ki ebből.

837
01:42:29,059 --> 01:42:31,227
Bármi történik.

838
01:42:31,395 --> 01:42:34,230
Maradj a Mátrixon kívül.

839
01:42:34,565 --> 01:42:36,399
Miért?

840
01:42:44,491 --> 01:42:46,742
Kérlek.

841
01:42:47,744 --> 01:42:49,203
Rendben.

842
01:42:52,416 --> 01:42:56,335
- Mi aggaszt?
- Nem tehetek róla...

843
01:42:56,587 --> 01:42:59,088
...de egyre azon tűnődöm:
mi van, ha tévedsz?

844
01:42:59,923 --> 01:43:02,758
Ha ez az egész, a prófécia,
üres duma?

845
01:43:02,926 --> 01:43:05,928
Akkor holnap talán
már nem élünk.

846
01:43:07,431 --> 01:43:09,932
De miben különbözne az
más napoktól?

847
01:43:19,359 --> 01:43:21,319
Ami itt folyik, háború.

848
01:43:22,279 --> 01:43:24,947


És mi katonák vagyunk.

849
01:43:25,824 --> 01:43:29,118
Egy katona pedig meghalhat:
bármikor...

850
01:43:29,620 --> 01:43:31,370
...bárhol.

851
01:43:31,747 --> 01:43:37,126
Jönnek!

852
01:43:43,008 --> 01:43:46,844
Nézzük a másik lehetőséget.
Mi van, ha nem tévedek?

853
01:43:47,554 --> 01:43:50,306
Ha igaz a prófécia?

854
01:43:50,474 --> 01:43:54,518
Ha igaz, hogy
holnapra véget érhet a harc?

855
01:43:55,771 --> 01:43:58,689
Nem érdemes ezért harcolni?

856
01:43:59,816 --> 01:44:02,568
Nem érdemes ezért meghalni?

857
01:44:03,362 --> 01:44:04,737
Idő?

858
01:44:04,905 --> 01:44:07,365
- 3 perc.
- Mindjárt kész.

859
01:44:27,344 --> 01:44:30,221
- Kész van.
- Keresd őket!

860
01:44:31,348 --> 01:44:34,725
- Niobé megvan. Kijöttek.
- Soren?

861
01:44:35,686 --> 01:44:40,356
- Bent vannak, de...
- Nem mozognak.

862
01:45:04,548 --> 01:45:06,382
Gyerünk!

863
01:45:08,552 --> 01:45:10,386
Neót!

864
01:45:14,391 --> 01:45:17,143
- Eltűntek.
- Hogy áll a rács?

865
01:45:21,440 --> 01:45:24,900
Működik. A tartalékrendszer
biztosítja az áramot.

866
01:45:30,574 --> 01:45:34,368
Jesszusom.
Amint kinyitják az ajtót...

867
01:45:35,287 --> 01:45:38,080
- ...végük van.
- Nem.

868
01:45:39,875 --> 01:45:45,171
- Mit csinálsz?
- Nem fogom nézni, hogy meghalnak.

869
01:45:45,589 --> 01:45:50,384
- Alig 5 percünk van.
- 5 perc alatt ízekre szedem a házat.

870
01:45:50,635 --> 01:45:53,471
- Messze van még?
- Már itt is vagyunk.

871
01:45:55,432 --> 01:45:58,642
Sajnálom, de ez itt zsákutca.

872
01:46:00,437 --> 01:46:03,105
Ez lesz életem
legdurvább betörése.

873
01:46:06,276 --> 01:46:09,445
Közelebb nem tudlak vinni.
Növessz szárnyat!

874
01:46:28,131 --> 01:46:31,425
- Bent vagyok.
- Menj a 65. emeletre!

875
01:46:31,927 --> 01:46:36,180


Úgy látom, ezúttal is meglepi,
hogy itt talál, Mr. Anderson.

876
01:46:36,640 --> 01:46:41,727
Ez a különbség köztünk.
Én ugyanis számítottam önre.

877
01:46:41,978 --> 01:46:44,814
- Mit akar?
- Hát még nem találta ki?

878
01:46:45,315 --> 01:46:49,235
Az összes izmát használja,
épp csak a legfontosabbat nem.

879
01:46:50,654 --> 01:46:53,072
Pontosan azt akarom,
amit ön.

880
01:46:53,490 --> 01:46:55,574
Mindent.

881
01:46:55,992 --> 01:46:58,327
Egy golyót is a fejébe?

882
01:46:58,829 --> 01:47:02,498
Ne habozzon, lőjön.
Bennem az a legjobb...

883
01:47:03,166 --> 01:47:05,668
...hogy sok van belőlem.

884
01:47:17,389 --> 01:47:20,599
Te jó ég! ltt meg mi történt?

885
01:47:22,018 --> 01:47:23,853


Álljon meg!

886
01:47:33,280 --> 01:47:36,866
- Ha nem győzhetsz...
- Állj közénk!

887
01:47:39,244 --> 01:47:41,370
Morpheus!

888
01:47:53,925 --> 01:47:57,011
Még mindig nincsenek meg.
Csak 2 percük van.

889
01:47:58,054 --> 01:48:00,389


RÁCS KIlKTATÁSA

890
01:48:02,058 --> 01:48:04,059
HIBA

891
01:48:06,396 --> 01:48:08,022


ÁRAMSZÜNET

892
01:48:10,817 --> 01:48:11,817
Egy perc.

893
01:48:20,827 --> 01:48:22,077
Gyerünk!

894
01:48:23,163 --> 01:48:25,080
Siess!

895
01:48:25,749 --> 01:48:27,583
Kérlek.

896
01:48:37,677 --> 01:48:39,678
Meghaltok.

897
01:48:47,103 --> 01:48:50,356
Bent vannak.
Hihetetlen.

898
01:49:05,622 --> 01:49:08,791


Így kellett lennie.
Morpheus...

899
01:49:10,085 --> 01:49:13,379
...te azon az ajtón át
kijuthatsz.

900
01:49:22,138 --> 01:49:24,890
Te pedig fel fogod
ismerni az ajtót.

901
01:49:25,141 --> 01:49:26,642
Siess, Neo!

902
01:49:32,107 --> 01:49:35,025
Trinity, ellenséges erő
közeledik feléd.

903
01:50:27,412 --> 01:50:30,706


- Üdvözöllek.
- Ki maga?

904
01:50:30,874 --> 01:50:32,916


Az Építész vagyok.

905
01:50:33,376 --> 01:50:36,920


Én alkottam meg a Mátrixot.
Már vártalak.

906
01:50:37,255 --> 01:50:41,175
Sok kérdésed van, és bár a
folyamat módosította a tudatod...

907
01:50:41,468 --> 01:50:43,302
...változatlanul
ember vagy.

908
01:50:43,762 --> 01:50:47,264
Ergo csak a válaszaim egy részét
fogod megérteni.

909
01:50:47,724 --> 01:50:51,560


És legyen bár az első kérdésed
a leglényegretörőbb...

910
01:50:51,978 --> 01:50:55,397
...észreveheted, hogy az egyúttal
a leglényegtelenebb is.

911
01:50:56,441 --> 01:50:59,568
- Miért vagyok itt?
- A te életed...

912
01:50:59,778 --> 01:51:04,740
...a Mátrix egyik egyenletéből
adódó maradékok összege.

913
01:51:04,908 --> 01:51:08,327
Egy olyan anomália szült,
amit akaratom ellenére...

914
01:51:08,495 --> 01:51:11,747
...nem tudtam kivenni
rendszeremből, pedig azt...

915
01:51:12,082 --> 01:51:15,834
...a matematikai precizitás
harmóniája jellemezi.

916
01:51:17,087 --> 01:51:19,755
A probléma jóllehet
makacsul fennáll...

917
01:51:20,006 --> 01:51:23,926
...tökéletesen kiszámítható,
így kontrollálható.

918
01:51:24,094 --> 01:51:27,262
Ezért vagy te most
szükségszerűen...

919
01:51:28,932 --> 01:51:30,140
...itt.

920
01:51:30,725 --> 01:51:34,478
- Nem válaszolt a kérdésemre.
- Így igaz.

921
01:51:34,771 --> 01:51:36,772


Érdekes.

922
01:51:36,940 --> 01:51:41,026
- A többi nem volt ilyen gyors.
- Többi? Milyen többi?

923
01:51:41,277 --> 01:51:43,737
A Mátrix régebbi keletű,
mint hiszed.

924
01:51:44,280 --> 01:51:47,866
Története részekből áll az
anomáliák feltűnése szerint...

925
01:51:48,618 --> 01:51:50,327


...s így ez a
hatodik verzió.

926
01:51:50,829 --> 01:51:52,955


Öt Kiválasztott volt már?

927
01:51:53,123 --> 01:51:56,625
Csak két lehetséges
magyarázat van.

928
01:51:56,960 --> 01:51:58,127
Vagy
eltitkolták...

929
01:51:59,629 --> 01:52:03,298
- ...vagy nem tudja senki.
- Úgy van.

930
01:52:03,758 --> 01:52:07,052
Amint azt sejted,
az anomália rendszerszintű.

931
01:52:07,387 --> 01:52:10,472
Zavart okoz a legegyszerűbb
egyenletekben is.

932
01:52:10,682 --> 01:52:15,644
Nem irányíthatsz! Megdöglesz,
te szemét! Szétverlek!

933
01:52:15,812 --> 01:52:18,480
Nem irányíthat engem.

934
01:52:21,568 --> 01:52:24,903
A választás joga.
A választás joga a probléma.

935
01:52:47,343 --> 01:52:50,053
A Mátrix első verziója
tökéletes volt.

936
01:52:50,221 --> 01:52:52,806
Igazi műalkotás.
Jól működő, tiszta.

937
01:52:53,349 --> 01:52:56,685
Monumentális mű volt és
monumentális kudarc.

938
01:52:57,312 --> 01:53:00,063
Már tudom, hogy
az embereket jellemző...

939
01:53:00,356 --> 01:53:03,192
...tökéletlenség miatt bukott meg.

940
01:53:03,359 --> 01:53:06,445
Az átírt változat
a történelmetekre épült...

941
01:53:06,613 --> 01:53:10,532
...hogy hívebben tükrözhesse
fajotok groteszk vonásait.

942
01:53:11,242 --> 01:53:14,870
Sajnos ez a második
szintén kudarcot hozott.

943
01:53:16,623 --> 01:53:20,042
Azóta tudom,
megtalálhattam volna a választ...

944
01:53:20,210 --> 01:53:22,586
...ha elmém korlátoltabb...

945
01:53:22,754 --> 01:53:27,132
...vagy ha képes kiszabadulni
a tökéletesség bűvköréből.

946
01:53:27,842 --> 01:53:32,262
De nem én találtam meg, hanem
egy másik, egy intuitív program...

947
01:53:32,847 --> 01:53:37,267
...amit az emberi lélek bizonyos
aspektusainak kutatására írtak.

948
01:53:37,727 --> 01:53:40,395
Ha én vagyok
a Mátrix szülőatyja...

949
01:53:40,563 --> 01:53:43,148
...őt a szülőanyjának nevezhetjük.

950
01:53:43,942 --> 01:53:46,109
- Az Orákulum.
- Kérlek.

951
01:53:47,237 --> 01:53:50,781
Véletlenül bukkant a megoldásra.
Az alanyok 99%-a...

952
01:53:50,949 --> 01:53:53,867
...ha választhatott,
elfogadta a programot...

953
01:53:54,118 --> 01:53:58,163
...még ha a választás lehetősége
alig tudatosult is benne.

954
01:53:58,581 --> 01:54:01,750
A megoldás, bár működött,
alapjában hibás volt...

955
01:54:02,001 --> 01:54:06,171
...és létrehozta azt az egyébként
önellentmondó anomáliát...

956
01:54:06,381 --> 01:54:08,924
...ami tönkre is teheti
a rendszert.

957
01:54:09,467 --> 01:54:13,637
Vagyis a program elutasítói, bár
elenyésző kisebbségben vannak...

958
01:54:13,805 --> 01:54:17,766
...megsokszorozzák a katasztrófa
bekövetkeztének esélyét.

959
01:54:17,934 --> 01:54:19,685
Zion.

960
01:54:20,270 --> 01:54:23,689
Azért vagy itt, mert
Zion hamarosan elpusztul.

961
01:54:24,023 --> 01:54:28,402
Lakossága likvidálásra kerül, és
a város megszűnik létezni.

962
01:54:28,695 --> 01:54:32,906
- Nem igaz.
- Tagadás a legmegjósolhatóbb reakció.

963
01:54:33,324 --> 01:54:35,784
De közlöm veled:

964
01:54:35,952 --> 01:54:39,955
Ez immár a hatodik alkalom lesz,
hogy elpusztítjuk Ziont...

965
01:54:40,123 --> 01:54:43,917
...így hát ezen a téren
igen nagy rutinra tettünk szert.

966
01:54:56,639 --> 01:54:59,808
A Kiválasztott most visszatér
a Forráshoz...

967
01:54:59,976 --> 01:55:02,895
...elterjeszti
az általa hordozott kódot...

968
01:55:03,062 --> 01:55:05,147
...és rebootol.

969
01:55:05,315 --> 01:55:07,858
Azután kiválaszthatsz
a Mátrixból...

970
01:55:08,026 --> 01:55:12,571
...23 egyedet: 1 6 nőt és 7 férfit,
akik felépítik majd Ziont.

971
01:55:12,822 --> 01:55:16,825
Ha a feladatodat nem végzed el,
a rendszer összeomlik...

972
01:55:16,993 --> 01:55:19,828
...a Mátrixra kötött emberek
meghalnak...

973
01:55:19,996 --> 01:55:22,706
...s mivel
Zion városa megsemmisül...

974
01:55:22,874 --> 01:55:26,960
...ez egyenértékű az emberi faj
végérvényes kipusztulásával.

975
01:55:27,337 --> 01:55:31,381
Ezt nem engedik bekövetkezni.
Az emberi faj tartja fenn magukat.

976
01:55:32,175 --> 01:55:35,969
Tudjuk biztosítani
az elfogadható szintű létezést.

977
01:55:36,179 --> 01:55:39,348
A kérdés az, kész vagy-e
vállalni a felelősséget...

978
01:55:39,515 --> 01:55:42,351
...minden emberi lény haláláért.

979
01:55:49,025 --> 01:55:52,235


Érdekes figyelni a reakcióidat.

980
01:55:52,570 --> 01:55:56,365
Az 5 elődödet is célszerűen
pozitív attitűd jellemezte...

981
01:55:56,532 --> 01:55:59,409
...olyan affirmatív konstitúció,
ami segíti...

982
01:55:59,577 --> 01:56:04,623
...a fajtársakhoz való kötődést,
ennélfogva a funkció betöltését.

983
01:56:04,916 --> 01:56:07,125
Elődeid élménye általános volt...

984
01:56:07,710 --> 01:56:12,047
...a tied viszont messzemenően
specifikus: nem más, mint...

985
01:56:12,548 --> 01:56:15,509
- ...a szerelem.
- Trinity!

986
01:56:18,596 --> 01:56:22,933
Apropó, a hölgy belépett
a Mátrixba, hogy megmentsen.

987
01:56:23,601 --> 01:56:24,601
Nem.

988
01:56:25,144 --> 01:56:28,021
Elérkeztünk
az igazság pillanatához...

989
01:56:28,398 --> 01:56:31,149
...amikor az alapvető hiba
látványosan megmutatkozik...

990
01:56:31,401 --> 01:56:35,612
...és egy pillanatba sűrűsödik
az anomália kezdete és vége.

991
01:56:36,781 --> 01:56:41,827
Két ajtó van. A jobb oldali a
Forráshoz, s az új Zionhoz vezet.

992
01:56:42,412 --> 01:56:45,747
A bal oldali mögött
a Mátrix van, a nő...

993
01:56:45,915 --> 01:56:48,834
...és az emberi faj
végső pusztulása.

994
01:56:49,043 --> 01:56:53,296
Ahogy oly helyesen megfogalmaztad:
a választás joga a probléma.

995
01:56:53,589 --> 01:56:56,758
De már tudjuk,
melyiket választod.

996
01:56:57,176 --> 01:56:59,636
Beindult a láncreakció.

997
01:56:59,804 --> 01:57:03,473
A biokémiai folyamatok jelzik
egy érzés születését...

998
01:57:03,641 --> 01:57:06,852


...ami az ésszerűség
kiiktatására hivatott.

999
01:57:07,061 --> 01:57:11,189
Egy érzését, ami eltakarja
az egyszerű és logikus tényt:

1000
01:57:11,607 --> 01:57:16,445
A nő meghal, és neked esélyed
sincs rá, hogy megmentsd.

1001
01:57:23,119 --> 01:57:26,997
Remény. Az emberi önámítás
kvintesszenciája...

1002
01:57:27,165 --> 01:57:31,126
...legerősebb oldalatok, ugyanakkor
leggyengébb pontotok is.

1003
01:57:31,461 --> 01:57:33,462
Fohászkodjon...

1004
01:57:33,671 --> 01:57:36,965
- ...hogy ne találkozzunk többé.
- Nem fogunk.

1005
01:57:44,640 --> 01:57:46,808
Vészhelyzetben vagyunk.

1006
01:57:46,976 --> 01:57:48,310
Ne.

1007
01:58:48,204 --> 01:58:51,456
- Mi ez?
- Nem tudom, de nagyon gyors.

1008
01:59:42,258 --> 01:59:43,967
Elkapta!

1009
01:59:57,982 --> 02:00:01,610
- Jönnöm kellett.
- Tudom.

1010
02:00:06,866 --> 02:00:09,242
Benned maradt a golyó.

1011
02:00:23,174 --> 02:00:24,841
Ne add fel.

1012
02:00:34,310 --> 02:00:36,645
Bocsáss meg.

1013
02:00:57,583 --> 02:01:02,337
Tudom, hogy hallasz engem.
Nem engedlek el.

1014
02:01:02,672 --> 02:01:05,173
Nem tudlak.

1015
02:01:05,800 --> 02:01:07,842
Túlságosan szeretlek.

1016
02:01:36,372 --> 02:01:37,831
Na, ne!

1017
02:01:41,711 --> 02:01:44,546
Most már kvittek vagyunk.

1018
02:01:57,393 --> 02:02:02,272


Érthetetlen. Minden úgy történt,
ahogy történnie kellett.

1019
02:02:02,732 --> 02:02:05,859
Eljutottál a Forráshoz,
mégsincs vége a harcnak.

1020
02:02:06,235 --> 02:02:08,737
- 24 óra múlva vége lesz.
- Tessék?

1021
02:02:08,904 --> 02:02:13,158
Ha nem teszünk valamit 24 órán
belül, Ziont elpusztítják.

1022
02:02:13,743 --> 02:02:15,243
- Mi?
- Honnan veszed?

1023
02:02:15,911 --> 02:02:18,621
- Elmondták.
- Ki?

1024
02:02:18,914 --> 02:02:21,458
Az nem számít. Hiszek neki.

1025
02:02:22,084 --> 02:02:25,754
- Lehetetlen. A jóslat...
- Hazugság.

1026
02:02:27,506 --> 02:02:29,924
A jóslat hazugság.

1027
02:02:31,302 --> 02:02:34,095
A Kiválasztott nem hoz békét.

1028
02:02:34,472 --> 02:02:37,432
Ezzel is manipuláltak bennünket.

1029
02:02:37,641 --> 02:02:40,477
Nem hiszem el.

1030
02:02:40,978 --> 02:02:45,940
Magad mondtad ki: ha igaz
a jóslat, miért nincs vége?

1031
02:02:53,657 --> 02:02:55,700
Sajnálom.

1032
02:02:56,285 --> 02:02:59,120
Tudom, szörnyű hallani, de...

1033
02:02:59,789 --> 02:03:02,457
Ez az igazság.

1034
02:03:06,212 --> 02:03:09,631
- Most mi lesz?
- Nem tudom.

1035
02:03:11,300 --> 02:03:13,301
Nem.

1036
02:03:21,852 --> 02:03:24,729
- Mit csinálnak?
- Lőtávolságon kívül vannak.

1037
02:03:25,648 --> 02:03:27,857
Bomba.

1038
02:03:28,067 --> 02:03:31,444
El kell tűnnünk innen.
Most rögtön.

1039
02:04:06,981 --> 02:04:09,357


Álmodtam...

1040
02:04:11,694 --> 02:04:15,029
...de álmom köddé vált.

1041
02:04:26,208 --> 02:04:28,209
Jönnek.

1042
02:04:28,752 --> 02:04:30,378
Gyerünk!

1043
02:04:31,922 --> 02:04:34,716
- Nem fog menni.
- Megpróbáljuk.

1044
02:04:42,641 --> 02:04:44,058
Gyere!

1045
02:04:44,226 --> 02:04:47,520
- Valami megváltozott.
- Mi?

1046
02:04:48,314 --> 02:04:49,772


Érzem őket.

1047
02:05:12,922 --> 02:05:15,089
Neo!

1048
02:05:20,638 --> 02:05:23,932
- Mi történt?
- Nem tudom.

1049
02:05:29,605 --> 02:05:31,272
A Kalapács.

1050
02:05:43,494 --> 02:05:45,954
Kómában van.

1051
02:05:46,121 --> 02:05:49,332
De az állapota stabil.

1052
02:05:49,583 --> 02:05:53,002
- Maga?
- Semmi bajom.

1053
02:05:53,879 --> 02:05:56,297
Pihennie kellene.

1054
02:05:56,465 --> 02:05:59,217
Vele maradok.

1055
02:06:05,099 --> 02:06:07,892
Locknak igaza volt.
A Gépek...

1056
02:06:08,102 --> 02:06:10,645
...elfoglalták
a Zionba vezető alagutakat.

1057
02:06:10,813 --> 02:06:13,815
Meg akartuk lepni őket.

1058
02:06:13,983 --> 02:06:17,485
Jó terv volt.
Azt hiszem, volt is esélyünk...

1059
02:06:18,153 --> 02:06:20,154
...aztán valaki mindent elrontott.

1060
02:06:20,322 --> 02:06:22,991
Valaki lőtt, mielőtt
felkészültünk.

1061
02:06:23,158 --> 02:06:27,161


- Öt hajónkat rögtön kilőtték.
- A Gépek áttörtek...

1062
02:06:27,496 --> 02:06:30,415
...és az már nem csata volt, hanem
mészárlás.

1063
02:06:30,666 --> 02:06:34,669
- Véletlen volt? Elromlott valami?
- Senki sem tudja.

1064
02:06:35,004 --> 02:06:37,630
- Egyvalaki igen.
- Ki?

1065
02:06:38,340 --> 02:06:42,176
Miután szétvertek bennünket,
a Gépek tovább ástak.

1066
02:06:42,344 --> 02:06:45,722
- Mi elindultunk túlélőket keresni.
- És találtak.

1067
02:06:47,516 --> 02:06:49,183
Csak egyet.

1068
02:07:04,283 --> 02:07:06,743


BEFEJEZŐ RÉSZ KÖVETKEZIK

1069
02:07:07,202 --> 02:07:10,246
írta és rendezte

1070
02:07:27,723 --> 02:07:31,225
fényképezte

1071
02:07:39,735 --> 02:07:43,738
szereplők

1072
02:08:35,791 --> 02:08:39,293
zene

1073
02:08:39,837 --> 02:08:43,089
Magyar szöveg: Tóth Tamás

1074
02:08:44,133 --> 02:08:47,385
Forgalmazza a Warner Home Video
Magyarország

1075
02:16:31,558 --> 02:16:35,686


MÁTRlX
ÚJRATÖLTVE

1076
02:16:36,605 --> 02:16:39,565


JÖN, JÖN, JÖN!

1077
02:16:42,444 --> 02:16:45,696
Minden, aminek kezdete van...

1078
02:16:45,947 --> 02:16:47,489
...véget is ér.

1079
02:16:49,951 --> 02:16:52,286
Közeleg a vég.

1080
02:16:53,163 --> 02:16:55,289
Terjed a sötétség.

1081
02:16:55,457 --> 02:16:57,666
Jön a halál.

1082
02:16:59,044 --> 02:17:01,670
De jó, hogy visszatért.

1083
02:17:02,005 --> 02:17:05,341


- Úgy hiányzott.
- Itt a vége.

1084
02:17:13,058 --> 02:17:16,352
Csak te állhatsz az útjába.

1085
02:17:17,979 --> 02:17:22,608
Ha ma nem állítod meg őt, akkor
félek, a holnap már nem jön el.

1086
02:17:49,177 --> 02:17:52,179


MÁTRIX
FORRADALMAK

1087
02:18:09,030 --> 02:18:11,031
Felirat:
SDI Media Group

1088
02:18:11,199 --> 02:18:13,200
[HUNGARIAN]

